English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тогда понятно

Тогда понятно Çeviri Fransızca

200 parallel translation
- Тогда понятно.
- Maintenant, je vois.
Тогда понятно.
M'étonne pas.
Тогда понятно.
C'est pour ça.
- Она думает, что сегодня очень холодно для меня. Ах, тогда понятно! Куда едем, молодой человек?
- elle dit qu'il fait trop froid ah, c'est pour ça... on va où?
- Тогда понятно.
- C'est différent.
Тогда понятно.
- Ça explique tout.
А, тогда понятно. Я тоже не слишком люблю такси.
Eh bien, là vous allez, ensuite.
Ну, тогда понятно, как он управлял самолетом.
Ça expliquerait sa manière de piloter.
Ну, тогда понятно.
- Ah, bien. Ceci explique cela.
Тогда понятно.
Ça explique tout.
Я сплю. Тогда понятно, почему это место так жалко выглядит.
Voilà qui explique pourquoi cette pièce a l'air aussi clinquante.
Тогда понятно, почему вы друг другу понравились.
Aucune importance, si on s'aime.
О, тогда понятно.
Je comprends.
Тогда понятно. 6ти месячный медовый месяц закончился, и начинается новая фаза отношений.
C'est normal. Au début, on passe tout son temps avec l'autre.
Тогда понятно, каким чудом эти ботинки оказались у меня на ногах!
Ca explique l'apparition magique de ces bottes sur mes pieds!
Тогда понятно.
Tout s'explique.
- А, тогда понятно.
- Je ne voulais pas que tu viennes.
Ну, тогда понятно почему тебя вышибли из научного кружка.
Eh bien, facile de voir pourquoi on vous a viré du club scientifique.
- А, тогда понятно.
- Tout s'explique.
- Да, тогда понятно.
- Je comprends.
Рейфам нет необходимости рисковать, продвигаясь дальше. Ну, тогда понятно, почему вы устроили там тюрьму.
Cette section de la cité est dévolue à la recherche scientifique.
- Ну, тогда всё понятно.
Tout s'explique.
Понятно, и тогда мы должны будем заплатить ему ещё 25 рю.
Je comprends. Mais il faudra encore lui donner 25 ryo.
И тогда точно, если пойдешь в полицию, тебя обвинят в соучастии, понятно тебе?
Si tu vas à la police... on t'inculpera de complicité après coup.
Понятно, тогда с этим надо бороться.
Alors, il faut se battre.
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести. Понятно.
Désolé, on ne vous décernera pas... la Légion d'Honneur.
- Ну, тогда всё понятно.
Et toi? - Qui c'est?
Тогда всё понятно.
Tout s'explique!
- Понятно! Тогда и ты убирайся!
Très bien, vous êtes "out"!
- Тогда понятно.
- Je fais à nouveau les nuits. - Bien.
А, тогда понятно.
Je vois.
Тогда мне понятно мое место.
Alors je n'ai plus rien à dire.
Понятно... Тогда может быть мы... с тобой поговорим немного?
Nous allons devoir avoir une petite discussion.
Такие мгновения... Представьте, что они много дольше минуты,.. и тогда чьё-то "я" становится трансцендентно, и всё понятно, но по-другому...
Ces moments... imagine-les multipliés mille fois... de sorte que chacun se transcende et tout est clair d'une autre manière...
Тогда мне не понятно, как вы можете обвинять моего клиента преподобного Комптона, во вмешательстве в ваш брак если вы утверждаете, что брака не было.
le révérend Compton pour avoir brisé une union... qui n'existait pas.
Тогда все понятно.
Je comprends, maintenant.
Тогда было бы понятно, что со мной происходит.
Parce que là au moins, je comprendrais ce qui m'est arrivé.
О. Тогда понятно.
Tout s'explique.
Тогда мне всё понятно.
- C'est d'autant plus dommage. - Pourquoi?
Тогда становится понятно, почему корабль исчез в своё время. Если золото имеет отношение к шестьдесят второму году то как насчет трупов? Стойте.
Ça a peut-être un rapport avec la disparition du bateau.
Понятно, тогда до свидания. До свидания.
Au revoir.
О, конечно, но тогда я потерял бы комичный эффект, а это будет намного менее очаровательно. О, понятно.
Bien sûr, mais alors je perdrais l'effet comique, et ce serait moins charmant.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
Dis à tout le monde que je les aime, qu'ils me manquent et que je veux les voir rappliquer bientôt, d'accord?
Понятно. Тогда запланируй 2000 в день на всякий случай.
Tu pourrais protéger 2 000 par jour au cas où ça chute.
- Понятно Тогда пошлю его за молоком
Ceux qui n'ont pas de tête ont des jambes.
Ну тогда я на диете, понятно? Господи!
Moi, je suis au régime.
Но мне-то всё понятно, я теряю его всегда тогда, когда он больше всего нужен.
Mais ca n'arriverait pas. Je l'avais perdu au moment où j'en avais le plus besoin.
Да? Ну, тогда всё понятно...
Logiquement.
Если так, тогда становится понятно, почему он начал рассылать письма восемь месяцев назад.
- Là-dessus?
Тогда понятно.
C'est ce que je pensais
Понятно, что это нелегко, но, как я сказал, все, что мы должны сделать - продержаться, пока Дедал не доберется сюда, тогда мы сможем использовать МНТ для питания городского щита.
Ce sera long, mais nous devons tenir jusqu'à ce que le Dédale arrive. Ensuite, nous aurons l'E2PZ pour activer le bouclier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]