Встречаюсь Çeviri Fransızca
1,809 parallel translation
Но существует определённый протокол, которому я обязан следовать, когда встречаюсь с...
Mais avant ça, je dois suivre un certain protocole, si je rencontre un...
Теперь я думаю самое время для твоих лекций про парней, с которыми я встречаюсь.
Je pense que c'est le moment idéal pour me faire la morale sur mes fréquentations.
Спасибо, что напомнил мне, почему я не встречаюсь с хирургами Ау!
Merci de me rappeler pourquoi je ne dois pas fréquenter de chirurgien.
Я встречаюсь с Джесси Уэйдом. Он хочет дать интервью там.
Je dois juste interroger Jesse Wade.
Встречаюсь со студентами
Je recontre des étudiants tout à l'heure.
Я встречаюсь с Ён Ху у него
Je dois rejoindre Youngho à son appartement.
Я встречаюсь с 25-летней девушкой сегодня вечером.
Je rencontre une fille de 25 ans ce soir.
Я встречаюсь с Каспером Юулом, медиасоветником Биргитте Нюборг.
Je sors avec Kasper Juul, le spin doctor de Birgitte Nyborg. - C'est tout.
Я встречаюсь с либералами и Новыми правыми через час.
Je retrouve les libéraux et La Nouvelle Droite au ministère dans une heure.
- Встречаюсь с другом.
J'ai rendez-vous avec une amie.
Я кое с кем встречаюсь.
Je rencontre quelques personnes.
Я ни с кем не "встречаюсь".
Pas de rendez-vous.
Я скоро встречаюсь с Алессандрой.
Je dois voir Alessandra.
Сейчас я встречаюсь кое с кем,
En fait, je sors avec elle.
Я встречаюсь с подругами на завтраке.
Je retrouve quelques amis pour le petit déjeuner.
есть девушка, с которой я встречаюсь, когда я там. И я собираюсь с ней встретиться... Но было бы лучше встретиться с вами обеими.
J'y vois toujours une fille, et je continuerai à la voir... mais j'aimerais vous voir ensemble.
Я уже встречаюсь кое с кем.
Je suis avec quelqu'un.
Вот почему я всегда встречаюсь с брюнетками? Знаете, вот едите вы курицу, и вдруг траванулись ей, вас же потом от одного её вида тошнить будет, так?
Parfois, on mange du poulet, on fait une intoxication, et la vue d'un poulet suffit à nous rendre malades.
Я не встречаюсь с ворами
Je sors pas avec des voleuses.
Я встречаюсь с твоим отцом на ежегодной благотворительной акции по сбору средств для нарколептиков.
À un gala au profit de la narcolepsie, avec ton père.
Я... встречаюсь с Мелоди.
Voir Melody.
Я встречаюсь с Норой за кофе.
Je vais voir Nora pour un café.
Я не встречаюсь с теми, кто мне врет
Je ne sors pas avec des hommes qui me mentent.
Я встречаюсь с друзьями. Ты все время встречаешься со своими друзьями.
Comme d'habitude, mais cette journée est importante.
Я встречаюсь с Дэниелом.
Je vois Daniel.
Я встречаюсь с Шоном.
Je sors avec Shawn.
Я ни с кем не встречаюсь.
Je vois personne.
Я встречаюсь с Дэниелом.
Je sors avec Daniel, tu le sais.
С чего ты взяла, что я встречаюсь только с белыми?
D'où t'es venu cette idée? que je ne sortirais qu'avec des gars blancs?
Я имею в виду, ты встречаешься с девушкой, которая не любит эвоков, а я встречаюсь со своим бывшим психотерапевтом.
Je veux dire, tu sors avec une fille qui n'aime pas les Ewoks, je sors avec mon ancien psy.
Встречаюсь с коллегой с работы.
Je rencontre des collègues de travail.
Ёто здорово. я встречаюсь с ¬ эл со склада.
Je vois Val de l'entrepôt.
ѕотому что € не встречаюсь с сослуживцами.
- Je fréquente pas de collègue.
Я собирался встретиться с той девушкой из магазина комиксов, Элис, но я не знаю, стоит ли это делать, потому что я встречаюсь с Прией, но она в Индии.
Je dois aller voir cette fille du magasin de comics, Alice. Mais j'ignore si je devrais, vu que je sors avec Priya, qui est en Inde.
Нет, кое с кем встречаюсь.
Non, j'ai un rendez-vous.
Привет! Я так рад, что я встречаюсь.
Hey, je suis heureux d'être dans une relation de couple.
Я встречаюсь с вашей дочерью.
Je sors avec votre fille.
Да, я кое с кем встречаюсь.
Oui, je vois quelqu'un.
Встречаюсь со своим женихом.
Je viens voir mon fiancé.
Нет, сегодня я встречаюсь ещё с шестью коллегами.
Non, nous retrouvons six Canadiens aujourd'hui.
Я встречаюсь с друзьями.
C'est ma soirée avec les copains.
Эй, я тут с одной девчонкой встречаюсь, но ты гораздо блондинистее.
Je sors avec une fille, mais tu es bien plus blonde qu'elle.
Я встречаюсь с парнями.
Je sors, je fais des rencontres.
Узнав, что я с кем-то встречаюсь, она сразу захотела познакомиться.
Elle a su que j'avais une petite amie. Elle veut les rencontrer.
Сегодня встречаюсь с Таком, но после этой ночи я не могу его видеть.
J'ai rendez-vous avec Tuck, mais là, je ne peux pas le voir.
- Я не встречаюсь с теми, кто не открывает дверь для меня.
Je ne sors pas avec des types qui ne m'ouvrent pas la porte.
- Только встречаюсь, но ничего серьезного.
J'ai des relations, mais rien de sérieux.
- Вообще-то встречаюсь с Джеймсом.
J'ai rendez-vous avec James.
Я всё ему рассказываю. С кем встречаюсь, про работу.
Je lui parle de tout.
Я кое с кем встречаюсь.
Il y en a une autre.
Ладненько. Эрин, я думаю, ты знаешь, что я встречаюсь сейчас кое с кем.
Tu dois savoir que je vois quelqu'un.
встретимся 133
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретил 17
встреча 160
встречаться 59
встретимся через час 23
встречу 32
встретимся вечером 24
встретимся дома 34
встретиться с тобой 19
встретиться 50
встретил 17