Встречался Çeviri Fransızca
2,529 parallel translation
Просто проверь и посмотри, не встречался ли он с другими фирмами.
Renseigne toi et vois s'il rencontre d'autres cabinets.
Я не могу признать в суде, что встречался с ними.
Je ne peux pas admettre à la barre que j'avais une réunion avec eux.
Мэри, ты же знаешь, что ты самая крутая, с кем я когда-либо встречался.
Mary, tu sais que tu es la personne la plus cool avec laquelle j'ai jamais trainé.
Я встречался с Дасаком.
J'ai rencontré Dusarque.
- Он встречался с Моникой Итон.
- Il est venu voir Monica Eton.
Майк Росс снова встречался с Моникой Итон.
Mike Ross est retourné voir Monica Eton encore une fois.
Да, я встречался с Илаем Голдом.
Oui, j'ai rencontré Eli Gold.
Ты ни с кем не встречался за последние десять лет.
tu n'a eu de relations avec personne ces dix dernières années
Ты не встречался ни с кем последние 10 лет. Почему?
Tu n'est sorti avec personne durant les 10 dernières années.
Я не встречался с тобой лицом к лицу три года, А теперь я вижу тебя 2 раза в неделю?
Je ne t'ai pas vu en personne pendant trois ans, et là je te vois deux fois en une semaine?
Ну, не думаю что он встречался с ней скорее трахал.
Ben, je pense pas qu'il la voyait autant qu'il la baisait.
Ну я встречался с одной девушкой, и в один день она ушла купить зарядку для ее электронной сигареты.
Alors je sortais avec cette fille, et un jour, elle est sortie pour s'acheter un nouveau chargeur pour sa cigarette électronique.
Нет, сказал только, что встречался с ним однажды.
Non, il a dit qu'il l'avait rencontré une seule fois.
Вы так говорите, чтобы я не встречался с Джанетт, или вы хотите, чтобы я остался один, пока вы все по парам?
Vous dites ça parce que vous ne voulez pas que je sois avec Jeanette, ou parce que vous voulez que je reste seul pour que vous puissiez garder votre club?
Я встречался с тысячами психопаток, и я всегда обращался с ними...
Je suis sorti avec des tas de folles dans ma vie, et pas une fois je les ai traitée autrement que...
Я встречался со Скарлетт.
Je sortais avec Scarlett.
Большинство моих песен для взрослых, которые под кайфом, но несколько лет назад я написал песню для одной очень тупой девушки, с которой я встречался.
La plupart de mes chansons sont pour les adultes qui sont défoncés, mais il y a quelques années, j'ai écrit une chanson pour ue fille vraiment stupide que je voyais.
Год назад он встречался с одной коллегой, но мы насели на него, и он с ней порвал.
Il voyait une collègue il y a environ un an, mais on en a parlé, et il a rompu.
Это все клиенты, с которыми я встречался.
Non. C'est tous ces clients que j'avais a voir.
Он встречался с Бэккой Сабин все четыре года.
Il est sorti avec Becca Sabin les 4 années.
Друзья рассказали, что он встречался с ними около 11 : 00
Ses amis confirment qu'il les a retrouvés à 23h.
После этого дня у Джеффа словно гору с плеч сняли, он мне рассказывал, как он снова встречался с отцом и как, уезжая от него, он чувствовал, что он выходит на свободу из эмоциональной тюрьмы, в которой сидел все эти годы.
Attends, ça ne veut rien dire. Après ce jour là, Jeff avait l'air d'un homme soulagé. Il m'a parlé du fait de revoir son père, et comment être parti de là-bas lui donna le sentiment d'être libre d'une prison émotionnelle où il était depuis des années.
Я не хочу, чтобы ты встречался с Бьюфордом.
Je ne veux pas que tu ailles voir Buford
Слушайте, вы спросили меня, не встречался ли я с ней, я ответил нет.
Écoutez, vous m'avez demandé si je l'avais vue, j'ai dit non.
- О, девушка, с которой он встречался, Маргарет Бэлл - умерла внезапной смертью, в прошлые выходные.
Une fille qu'il voyait, Margaret Bell, est morte soudainement le weekend dernier
Никогда не встречался, или он просто не существует?
Jamais rencontré, ou il n'existe pas?
Ты знала, что он также встречался с девушкой, стреляющей из пушки майками из Орландо?
Tu savais qu'il sortait aussi avec avec un model d'Orlando?
Ты встречался с кучей молодых пуэрториканок, которые, я думаю, были довольно прогрессивны, поскольку это были 60-е.
T'es sortis avec beaucoup de porto-ricaines Ce qui je pense était assez avant-gardiste étant donné que c'était les années 60
В последнее время Джадд встречался с моей подругой Лизой гораздо больше, чем со мной.
Judd voyait une amie à moi, Lisa, beaucoup plus que moi dernièrement.
Ты с большинством из них уже встречался.
Tu les as presque tous rencontré.
Как, может, что он встречался с другой женщиной, например, Ники?
Peut être qu'il voyait une autre femme, peut-être Nicky?
Тед, ты долгое время с кем-то встречался.
On a été ensemble pendant longtemps, Ted.
Ты встречался с Элизабет почти...
Tu es sorti avec Elizabeth pendant...
Он, возможно, сам встречался с Мартой.
Il allait peut être voir Martha lui-même.
Марта, с моей работой и моим уровнем допуска, если мои начальник узнают, что я тайком встречался, не говоря уже о браке с кем-то, за кем я должен наблюдать во время расследования - я могу попасть в тюрьму.
Martha, avec mon travail et mon accréditation de sécurité, si mes supérieurs savaient seulement que je sortais secrètement avec quelqu'un sans parler d'être marié à quelqu'un que je suis sensé surveiller dans une enquête, Je pourrais aller en prison.
Я ее видел. Я бы не сказал, что встречался с ней в буквальном смысле.
De vue.
- Сначала я встречался с Элизабет... - Ммм...
Je sortais avec Elizabeth en premier.
Винстон.. Я встречался с Элизабет сначала...
Je sortais d'abord avec Elizabeth.
Сначала я встречался с Элизабет.
Je sortais en premier avec Elizabeth.
- Ты когда-нибудь встречался с сенатором Фоллом?
- Avez-vous déjà rencontré ce sénateur Fall?
А я понятия не имел, всегда встречался с женщинами с тонкими губами.
Mes copines avaient toutes de petites lèvres.
Я встречался с Алекс.
J'ai rencontré Alex.
Как это ты встречался с Алекс?
Que veux-tu dire? Tu as rencontré Alex?
Встречался с бухгалтером в феврале.
J'ai vu mon comptable en Février.
Ну, очевидно, он не хочет, чтобы кто либо знал что он встречался с суррогатом.
Et bien, il ne veut évidemment pas que quelqu'un sache, qu'il voit une assistante.
Холлинс встречался ли с кем-нибудь в своем офисе прошлым вечером?
Hollis, a-t-il rencontré quelqu'un dans son bureau la nuit dernière?
Я встречался с вами вчера в студии.
On s'est rencontré hier au le studio.
А ты не рассказывал, что встречался с вампиршей.
Je suis ma propre personne. Mesdames, allons juste...
Это тот акушер, который встречался с ней только из-за секса.
C'est le sage-homme qui l'a utiliser pour son corps.
Я встречался с его сестрой.
Je suis sorti avec sa soeur.
Я знаю только, что министр обороны встречался с Кентом. Мне пора спать, Эми.
Fais pas ta tête de mormon.
встретимся 133
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17
встречаться 59
встреча 160
встретимся через час 23
встретимся вечером 24
встречу 32
встретиться с тобой 19
встретимся дома 34
встретиться 50
встретил 17