English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Встреча выпускников

Встреча выпускников Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Вот она. Встреча выпускников.
Prise au cours d'un dîner.
Это единственная встреча выпускников, на которой я был.
Le seul dîner auquel je sois allé!
Это что, встреча выпускников?
C'est des retrouvailles?
- Встреча выпускников 10 лет спустя.
La réunion du 10ème anniversaire du lycée.
А у нас с Чендлером дурацкая встреча выпускников.
Chandler et moi avons cette stupide réunion d'anciens de la fac.
ѕотому, как встреча выпускников закончилась час назад... и бы уже могла возвращатьс € в ¬ ашингтон...
Parce que le dîner des anciens s'est fini il y a 1 heure et je pourrais...
Встреча выпускников?
Réunion d'anciens élèves?
Это встреча выпускников.
C'est Homecoming.
Это Встреча выпускников, фанаты Пантер, и у нас сегодня вечером будет хорошая игра.
C'est Homecoming, fans des Panthers, et un excellent match nous attend, ce soir.
У меня тут будет встреча выпускников, и если у меня не будет работы,
J'ai une réunion de cercle bientôt, et si je suis au chômage,
- Ну, да! Встреча выпускников!
- Ah, oui, réunion d'anciens élèves.
Это будет как встреча выпускников.
Ce serait comme une réunion d'anciens de l'institut.
Сегодня у меня встреча выпускников. И моя жена надеется получить сегодня корону королевы бала еще раз.
Ce soir c'est la réunion de promo, et ma femme attend ça avec impatience, elle veut être élue reine de la soirée.
Шон, этот вечер - встреча выпускников спустя 13 лет
Shawn, il a fallu 13 ans pour organiser cette soirée.
Слушайте, я не знал, что это встреча выпускников, пока не увидел.
J'ignorais que c'était une réunion avant d'y être.
Ну, у вас обоих будет собственная встреча выпускников менее, чем через неделю.
Eh bien, vous deux, vous aurez vos propres retrouvailles Dans moins d'une semaine.
- Встреча выпускников, да?
Homecoming, pas vrai?
Моя встреча выпускников начинается через час.
Ma réunion d'anciens élèves commence dans 1 heure.
Встреча выпускников.
Une réunion de classe.
( Встреча выпускников колледжа Сальве Реджина )
{ \ pos ( 110,210 ) } COLLÈGE SALVE REGINA RÉUNION DES 20 ANS
Я нашла, что встреча выпускников довольно познавательна, и ты был прав.
J'ai trouvé la réunion très éducative. Et tu avais raison.
Ќаш самый выдающийс € выпускник, Ћарри ƒуберман... ƒа, тот самый Ћарри ƒуберман, настаивает, чтобы встреча выпускников прошла в этом мес € це.
Le plus influent des anciens élèves, Larry Duberman... Oui... Ce Larry Duberman insiste pour que la réunion ait lieu ce mois.
Встреча выпускников, это кошмар.
- Pourquoi? - Les réunions c'est ce qu'il y a de pire.
Так что я подумал, встреча выпускников, лучшее место для вдохновения.
Je me suis dit, une réunion du secondaire, meilleur endroit pour être inspiré.
Правда? Встреча выпускников, как корпоративка. Только на следующий день тебе не нужно встречаться с этими людьми на работе.
Les réunions, c'est comme les partys de bureau, sauf que le lendemain, tu n'as pas à voir la personne au travail.
Это встреча выпускников. На них обычно танцуют.
À une réunion des anciens, on danse.
Эмоционально для него эти выходные скорее встреча выпускников, а не поминки.
Pour lui, ce week-end est plus une réunion des anciens qu'un mémorial.
Это словно встреча выпускников Пенсильванского Университета.
C'est comme une fête de Penn State!
У меня встреча выпускников.
Dimanche... J'ai mes retrouvailles du secondaire.
А как же встреча выпускников?
Et les retrouvailles de ce soir?
Что ж, наша первая встреча выпускников стала историей, и мой вечер закончился на очень-очень высокой ноте.
Nos premières retrouvailles, c'est fait. Je ne sais pas pour vous, ma soirée a plutôt bien fini.
Встреча выпускников.
Réunion de collège.
Встреча выпускников могла быть простым совпадением.
La réunion pourrait être une pure coïncidence.
Вы снимались в фильме Анны Уделл "Встреча выпускников"?
Vous n'étiez pas dans le film d'Anna Odell sur la réunion d'anciens élèves?
Это просто встреча выпускников.
C'est juste une réunion de lycée.
Но какая встреча выпускников без прощальной речи выпускника?
Mais que serai cette réunion sans la major de promo?
Значит, встреча выпускников была возможностью для вас отыграть назад и убедиться, что этого никогда не происходило.
Donc la réunion était une chance de vous faufiler et d'être sûr que rien n'arriverait.
Если быть честной, встреча выпускников пройдет гораздо веселее, если Фила там не будет.
Pour être franche, les retrouvailles seront plus sympas sans Phil.
Как прошла встреча выпускников? Поговорил с Тревисом
Comment s'est passée ta réunion?
У меня десятилетняя встреча выпускников завтра, и я пригласила несколько друзей к себе, так что... просто пытаюсь создать настроение.
J'ai une réunion des 10 ans de collège demain, J'ai une réunion des 10 ans de lycée demain, Et j'y retrouverai quelques amis, donc... j'essaie de me mettre dans l'ambiance.
Это всего лишь встреча выпускников.
Ce n'est qu'une réunion du lycée.
Отличная встреча выпускников.
Belle réunion.
- Встреча выпускников?
- Ah, bon?
"Ура", встреча выпускников...
Yeah, retrouvailles!
Встреча выпускников...
- La réunion.
Ну, как встреча выпускников?
Comment se passe la réunion?
Завтра же встреча выпускников!
- 23 jours.
Ёто встреча выпускников отстой!
Elle est pourrie cette réunion!
Возможно встреча выпускников
- Retour aux sources.
У меня намечена встреча Ассоциации Выпускников Гарварда, и уверен, вы все...
J'ai une réunion des anciens d'Harvard, et vous devez tous...
Ещё у тебя встреча сегодня днем с представителем выпускников из Массачусетского технологического института.
Tu as donc un rendez-vous cet après - midi avec le représentant des anciens du MIT.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]