Всё просто отлично Çeviri Fransızca
169 parallel translation
Не считая спущенных 20 штук, всё просто отлично.
- Ça va! Si ce n'est que je perds 20 000.
Всё просто отлично, Руб.
Ca marche très bien en fait, Rube.
Все сливки он берёт себе, я знаю, но на бумаге всё просто отлично.
Même si je sais qu'il gratte un peu, il rend les choses vraiment bien sur le papier.
- Всё просто отлично!
- Ca va vraiment bien aller.
Нет, всё просто отлично. Ясно?
Tout va bien, d'accord?
Кажется, что всё просто отлично у Чака, всё замечательно.
Ces derniers temps, tout semblait évoluer dans le bon sens pour Chuck.
Всё, кроме части про рыбу. Но в остальном всё просто отлично.
Sauf la partie sur le poisson, mais vous ferez l'affaire.
- Все будет отлично, Джо. Я просто уверена.
Ça marchera comme sur des roulettes!
Все просто отлично.
Tout va pour le mieux.
Всё отлично. Просто это был очень страшный комикс.
Cette B.D. m'a vraiment effrayé.
- Все просто отлично.
- Je me sens super bien. - C'est super, oui.
Ну, а кроме этого, все остальное - просто отлично.
En dehors de cet épisode malheureux, tout roule super.
Все будет хорошо, просто отлично...
Tout va bien se passer.
Иди ко мне, дорогой, я просто хочу, чтобы всё было отлично.
Trésor... je voudrais un week-end parfait.
Все прошло отлично. Просто отлично.
Comme sur des roulettes
Нет, нет, все отлично, просто отлично.
- Quoi? Oh, non, ça va. C'est juste...
Все просто отлично, Беки.
Tout va parfaitement bien, Becky.
- Черт, нет, Лорн, все просто отлично!
- Non, tout va bien.
Нужно чтобы все было не просто отлично, а совершенно.
Il faut que ce soit parfait, pas simplement très bien.
Просто перебори свои природные инстинкты, и все будет отлично.
Réprime tes instincts et tu seras parfait.
И все движется просто отлично.
Ça se passe très bien. Mon Dieu!
Ну, все, что я знаю... сейчас у нас с Донной все просто отлично.
Tout ce que je sais... c'est que les choses entre Donna et moi vont bien, vraiment bien.
- Все просто отлично. Ладно.
Oui, tout va pour le mieux.
Да у меня все просто отлично.
Ouais, je vais très bien.
Интересно. Ну, на работе идет все отлично, и я просто делюсь своей радостью.
Le travail va bien, et je voulais juste répandre la joie.
- Все складывается просто отлично. Я и Чарли.
Charlie et moi, vous deux...
¬ жизни нашей семьи все было просто отлично пока в ней не по € вились Ћуторы.
- Tout allait bien dans cette famille... avant que les Luthor n'interviennent.
- Все просто отлично.
Vraiment bien.
Отлично, хорошо. Просто удостоверяюсь, что все легально.
Ok, bien, je m'assurais juste que tout était légal
... просто поработай над этим, и всё будет отлично.
Avec un peu de discipline, tu pourrais y arriver.
Но ведь она старая, черт возьми, и ее уже не изменишь! Все просто отлично!
C'était vraiment génial!
- Должен сказать, все просто отлично.
- C'est même super, en fait.
Все отлично. Просто...
Oui, oui, très bien.
- Эм, просто отлично. Все проходит отлично
- Ça va, tout va bien.
Все просто отлично.
Tout va très bien.
- Все, я уже здесь, здесь. Все отлично, я просто ударился об стену.
C'est bon, je suis là, je suis là, j'ai juste heurté le mur.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Ecoute, Jillian, cette nouvelle étape se passe à merveille.
Тогда все будет отлично, просто, блядь, превосходно.
Et là, ça sera vraiment la top classe.
Я думаю, у нас всё было просто отлично.
Je trouve qu'on avait une relation incroyable.
Нет, я считаю, что все просто отлично.
Non, ni trop ni trop peu.
С ними всё в порядке, просто отлично.
Non, non, ils vont bien. Ils vont très bien.
Все будет просто отлично, хорошо?
Tout va très bien se passer. D'accord?
Да, все просто отлично.
Oui. Oui, super.
Все просто отлично!
Tu peux laisser un message.
На меня все время кидаются девчонки, и, если бы она просто расслабилась, если бы она не сопротивлялась, все было бы отлично.
Les filles sont tout le temps après moi, et si elle s'était détendue, si elle avait pu faire avec, ça se serait bien passer.
Но все равно все просто отлично.
Mais c'est pas grave.
У меня все просто отлично.
Je suis heureux et prospère.
Так что, какую бы гамму ни выбрал игрок, все вместе будет смотреться просто отлично.
Quels que soient les choix faits par le joueur en matière de couleur, nous tenions à ce que toutes les nuances forment un ensemble harmonieux.
Думаю, просто, раньше меня никто не спрашивал. Но мне нравится. У нас все отлично.
On ne m'a jamais posé de questions à ce sujet, mais le sexe est bon.
Никаких проблем, все прошло просто отлично.
Mais c'était très bien, madame!
- Нет, все в порядке, я отлично. Я просто устал, вот и все.
Je suis fatigué, c'est tout.
все просто отлично 43
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
все просто 530
всё просто 510
все просто замечательно 33
всё просто замечательно 17
все просто прекрасно 17
просто отлично 455
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48