Отлично сделано Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Отлично сделано.
Bien joué.
Отлично сделано, Вик.
- Bien joué, Vic.
Отлично сделано, Ангел.
Bravo, Angel!
- Отлично сделано, приятель.
- Bien joué, mon pote.
Отлично сделано.
( Terri ) Ah. Bien joué.
Отлично сделано, Невилл.
Bien joué, Neville.
это было отлично сделано доктор Шепперд очень впечатляет не хотел бы я делать такое каждый день, но спасибо
C'était très bien mené, Dr Shepherd. Très impressionnant, en effet. Je ne ferais pas ça tous les jours, mais merci quand même.
Хорошо. Вот что у меня есть "Хорошая работа" "Отлично сделано" и "Продолжай в том же духе"
J'ai : "Bon travail", "Bien fait" et "T'es champion".
Отлично сделано, доктор Карсон.
Joli travail, Dr Carson.
Отлично сделано, сказал бы я сам себе.
Bien joué, si je puis me permettre.
Отлично сделано, взрослые.
On t'a bien eu!
Отлично сделано, Джимми.
- Génial, Jimmy! - Merci.
Отлично сделано, сладкий.
Bravo, mon chéri.
Отлично сделано, мальчик!
Bien joué, mon garçon!
Отлично сделано, приятель, хорошая работа.
Bon boulot les gars.
Отлично сделано, Мистер Френкс.
- Bien joué.
Отлично сделано
Bon travail.
- Отлично сделано.
- Yeah, bien joué.
Всё сделано отлично.
La calcification se fait vite.
Отлично, если Вы, генерал Сматс, попросили, я уверен это будет сделано.
Si vous l'avez demandé, général Smuts, ce sera fait.
Отлично сделано, парень.
C'est un bon toutou ça.
Маленькая инъекция femi-slim! Отлично - два чилидога - будет сделано!
- Et une injection de Slim-femme.
- Ходите подольше пешком. - Отлично. Будет сделано.
Faire une promenade.
- Да, сделано. - Отлично. - Прости.
C'est un crime de le cacher derrière ce bureau.
Отлично, это многовато для законопослушного гражданина. Настоящее имя этого парня Джин Мин. Это фото было сделано когда ему было 18 и был пойман когда они с бандой стритрейсеров воровали машины.
Et bien, autant pour l'homme d'affaires intègre, le vrai nom de ce type est Jin Ming et la photo de son casier a été prise quand il avait 18 ans quand il a été arrêté pour vol de voitures
все будет сделано отлично, из хорошего материала со специальной скидкой для Вас, сеньора.
Ce sera bien fait. Des matériaux de qualité. C'est un bon prix.
Сделано. Отлично.
- Compris.
Отлично сделано.
- Bien joué.
Отлично. Уже сделано, пап.
Je sais déjà quoi faire.
Будет сделано. Отлично.
Vous l'avez.
Будет сделано, шериф. Отлично.
Je pense qu'il n'est pas convaincu que Tyler a tué Nina.
Отлично. В нашем случае заказчик кладет половину суммы, когда делает заказ, а вторую - когда дело сделано.
Sa façon d'opérer est que le client dépose la moitié à la commande et l'autre moitié à la fin.
Вы сказали, что сделано отлично.
Vous m'aviez dit qu'il était excellent.
сделано в китае 19
сделано 562
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
сделано 562
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30