Вы же помните Çeviri Fransızca
98 parallel translation
Вы же помните. Мы это долго обсуждали.
Nous avons assez discuté là-dessus.
Святой отец, вы же помните Нагасаки.
Kakinuma... Tu n'as jamais oublié Nagasaki.
Вы же помните,.. ... после работы в Живом театре я был одним из ведущих нью-йоркских исследователей паранормальных явлений! До семьдесят второго года.
Rappelez-vous... après ma période Living Theatre... je suis devenu un des meilleurs spécialistes du paranormal.
! Нет, отец. Вы же помните, что решили ненадолго бросить.
Vous allez abandonner quelques jours.
Вы же помните, правда?
Vous l'avez dit, n'est-ce pas?
Вы же помните, что внутри есть отопление?
Vous savez que nous avons le chauffage à l'intérieur?
Мистер Форман, вы же помните, как это было когда вы влюбились в миссис Форман? Нет.
M. Forman, vous vous rappelez bien de l'époque où vous êtes tombé amoureux de Mme Forman?
Ну, вы же помните, каково бывает первые пару месяцев?
Vous vous rappelez comment c'est, les premiers mois?
Вы же помните ту обнаженную статую, которая взбудоражила всю Тампу?
Vous vous souvenez de la statue nue qui avait fait scandale à Tampa?
Вы должны все-таки помыться Вы же помните, что полагается хорошим Папам?
Vous devez vous laver. Vous savez ce que les papes propres reçoivent?
Но вы же помните, что журналисты склонны приукрашивать правду.
Mais vous devez vous souvenir que les journalistes ont tendance à enjoliver la vérité.
Уилли. Вы же помните его, правда?
- Vous vous souvenez de lui, n'est-ce-pas?
Рассел Хантли — Вы же помните его?
Russell Huntley, vous vous souvenez.
Вы же помните мою фанк-группу из юристов?
Mon groupe d'avocats funk.
Вы же помните?
Ça veut juste dire qu'ils sont jeunes.
Вы же помните : во время засухи в 70-80-е США дали им помощь в миллионы долларов
Depuis la sécheresse des années 70, des millions de dollars d'aide sont versés par les États-Unis.
Вы же помните, Давид сгубил Голиафа обычным камушком.
David a tué Goliath avec un caillou.
Детки, вы же помните Артура Хобса, начальника Барни и Маршалла в Голиафе?
Les enfants, vous vous souvenez d'Arthur Hobbs? Le patron de Barney et Marshall à la GNB?
Вы же помните Тода Джонсона?
Vous vous souvenez de Todd Johnson, n'est-ce-pas?
Вы же помните моего брата, лорд Старк?
Vous vous souvenez de mon frère?
- Вы же помните её, да?
- Vous vous en souvenez, n'est-ce pas?
Детки, вы же помните спор на пощёчину?
Les enfants, vous vous souvenez le pari de gifles de Marshall et Barney.
О, госпожа Вице-президент, вы же помните Эрика?
Oh, Madame la vice présidente, vous vous souvenez d'Eric.
Помните : пока вы будете рисковать жизнью в буре огня, мы будем думать о том, какой же вы болван.
Vous risquez votre vie sous les balles et nous vous traitons de pigeon.
Миссис Маклс. Вы же ее помните?
Vous vous souvenez de Madame Michaels?
Вы что же, помните все ваши письма ко мне?
Avez-vous de même mémorisé les lettres que vous m'avez adressées?
Так же помните, что вы судите обвиняемого не за его взаимоотношение с мадам Грандфор и учитывайте их лишь в части, которая может относиться непосредственно к убийству. Еще одно последнее замечание.
Vous ne tiendrez pas compte dans votre verdict, quel que soit votre point de vue, des relations de l'accusé avec Mme Grandfort, sauf si elles ont un rapport avec le crime.
Вы, конечно же, помните волшебное слово.
Vous vous souvenez du moi magique?
- Вы же помните!
Souvenez-vous!
Вы ведь, конечно же, помните его.
Vous le connaissez, bien sûr.
Ну как же вы не помните!
Oh, quand même. Tiens!
И что же вы помните, Маргарет?
De quoi vous souvenez-vous?
Вы не помните? Минуту назад у нас был точно такой же разговор.
Nous avons eu la même conversation il y a une minute.
¬ еро € тно, вы помните его историю. ќн был убит в своей же камере в преддверие заседани € большого жюри.
Rappelez-vous de ce policier assassiné dans sa cellule juste avant de passer devant le grand jury.
Это " "Кто же я" ", Вы помните?
Évidemment.
Послушайте, капитан, вы же сами меня позвали, помните?
non?
А вы, братья и сёстры, помните, что так же, как вы обращаетесь ко мне со всеми духовными проблемами, вы можете без колебаний обращаться к Джеймсу с проблемами материальными.
Vous aussi, frères et sœurs, qui venez à moi avec vos problèmes spirituels, n'hésitez pas à solliciter James pour vos problèmes matériels.
Да нет, Вы же сказали, что не помните, как это сделали.
Vous avez dit ne pas vous souvenir l'avoir fait.
- Вы же сами говорили, помните?
Tu l'as dit toi-même, tu te souviens?
Я знал, что это не повредит вам, вы же Супер-Форд, помните?
Je savais que cela ne vous ferait pas de mal... vous êtes, SuperFord, vous vous souvenez?
Вы не помните, но... вы же упали в обморок недалеко от Ньюгейта.
Vous ne vous rappelez pas, mais... vous vous êtes évanouie, devant Newgate.
Как вы помните, большая часть Германии уже откололась от Рима, то же самое может произойти и здесь.
Songez à la majorité des pays allemands qui se sont déjà détachés de Rome.
Помните, вы же сами просили нас не строить планы, раз мы будем работать?
Tu te souviens nous avoir dit de rien prévoir parce qu'on bossait?
Но верхушки деревьев вы всё же помните.
Vous vous rappelez la cime des arbres.
Ах да, вы же не помните.
Vous avez oublié.
вы же помните все эти загадочные убийства в последнее время.
Vous savez, on parle souvent de gens qui sont morts, et quand je m'en suis souvenu, c'était trop tard, il me mordait.
Помните, вы же сами сказали, что не хотите отправлять их ловить ветра в поле.
Vous ne voulez pas les mettre sur une fausse piste.
Вы же лучше помните лица.
Vous préférez les visages.
И помните, вы можете купить себе билет у входа, но зачем же ждать?
Il y aura des tickets à l'entrée, mais n'attendez pas!
Вы же ничего не видели, помните?
Vous, euh, vous n'avez rien vu, rappelez vous?
Вы же ее помните, так?
Vous vous souvenais d'elle, pas vrai?
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы же не против 25
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же доктор 29