English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы же слышали

Вы же слышали Çeviri Fransızca

113 parallel translation
Вы же слышали мистера Мейси.
Vous avez entendu M. Macy.
Вы же слышали копов. Они ищут девку - сообщника того парня.
La police dit que j'avais une complice.
Нет, вы же слышали.
Vous avez entendu!
Вы же слышали, что сегодня говорил адвокат.
Vous avez entendu cet avocat, non?
Да, вы же слышали об этом, не так ли?
Regardez! Oui, vous en avez entendu parler, n'est-ce pas?
Ради Бога, вы же слышали его.
Pour l'amour du ciel, tu as dû l'entendre!
Вы же слышали эту ужасную историю о его девушке.
Vous connaissez l'histoire de sa petite amie et du danseur.
Вы же слышали Дилана, правда?
Vous connaissez Dylan, non?
Вы же слышали, что она сказала. Глупо совершать убийство за два дня до премьеры.
Avant une première, ce serait peu commercial de tuer quelqu'un
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Oui, mais il préfère mourir plutôt que d'avoir des implants.
Вы же слышали его. Если мы сможем выиграть немного времени, то узнаем, чего он хочет.
Si on gagne du temps, on va peut-être réussir à l'avoir.
Но вы же слышали, а?
- Vous avez bien entendu, pas vrai?
Вы же слышали, что она сказала.
Vous avez entendu ce qu'elle a dit?
Вы же слышали его музыку, она прекрасна!
Vous avez entendu sa musique.
Надо было что-то делать, вы же слышали, что было.
Je n'avais pas le choix... après les avoir entendus... vraiment...
Вы же слышали, что сказали доктора.
M. Martin, vous avez entendu les docteurs.
- Вы же слышали, как он сказал.
- Vous l'avez entendu, hein, Jack?
Вы же слышали, девушка сказала, ваша дочь на стадионе.
La demoiselle a dit que votre fille était à l'intérieur.
Но... вы же слышали, что сказал мой поручитель из АА.
Mais... Vous avez entendu mon parrain des Alcooliques Anonymes.
Вы же слышали, что стряслось с Мэттом Харрисоном, да?
Bon, vous avez entendu ce qui est arrivé à Matt Harrison, n'est-ce pas?
Вы же слышали, что сказал Бобби.
- Non. On ne panique pas.
Вы же слышали о Милтоне Берле?
Vous connaissez Milton Berle, non?
Я хочу сказать, вы же слышали запись.
Vous avez entendu l'enregistrement.
Но вы же слышали, что пропала девушка.
Mais vous saviez que la fille avait disparu.
Вы же слышали его, полковник!
Compris capitaine?
Вы же слышали Гэбриела, там 37...
Gabriel a dit qu'il y a 37...
Вы, несомненно, торопились за выкройкой, и наверняка быстро прошли мимо закрытой двери и все же уверены, что слышали голос Леонарда Воула?
- Vous étiez pressée, vous avez vite passé une porte fermée, mais vous êtes sûre que c'était Vole.
Вы же слышали про убийцу шлюх с болот?
Smoking?
Но вы же сейчас все сами видели и слышали как Майлс просто играет в игру.
Vous l'avez vu et entendu! Il jouait!
Вы же сказали, что слышали, как кто-то плачет, когда принесли полотенце...
Vous avez entendu des sanglots en apportant les serviettes.
Лучше, чтобы вы всё же меня слышали.
Vous devez tous m'entendre.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
Il n'a jamais dit... que les femmes devaient être soumises.
Вы же слышали...
Comment?
Я хочу, чтобы Вы, парни, ушли из моего дома, сейчас же. Эй, Вы меня слышали?
Sortez immédiatement de chez moi.
Вы же слышали!
Vous l'avez entendu
Что же, ребята. Вы их слышали.
Vous avez entendu.
И конечно же, вы слышали об этом человеке. Он не нуждается в представлениях.
Et vous avez sûrement entendu parler de ce monsieur.
– Ну... – Вы же меня слышали.
Qu'est-ce que j'ai dit?
Вы слышали то же, что и я.
Tu as entendu ce que j'ai entendu.
Слышали ли вы что-нибудь о том, что кто-то из вашей семьи уезжал в Ирак, или же... вёл там дела?
Vous n'avez jamais entendu parler de voyages en Irak, ou... de transactions là bas?
Я же извинился. Вы, к сожалению, не слышали меня,.. потому что в тот момент были в коме.
Je me suis excusé, sauf que vous m'avez pas entendu car vous étiez dans un minicoma.
Постойте, вы же его слышали.
- Attendez. Vous avez entendu ce qu'il a dit.
Но вы же меня слышали!
Tu as très bien entendu.
Ну, вы конечно же слышали ее странное бормотание
Vous l'avez sûrement entendue dire des choses étranges.
Я так же, как и вы, джентльмен с собственностью, законный владелец Хоуп-Холла в Йоркшире, о котором вы, возможно, слышали.
Je suis, un peu comme vous, un propriétaire, le propriétaire légitime de Hope Hall dans le Yorkshire dont vous pouvez bien avoir entendu parler.
Что же вы слышали?
- Et que dit-on?
И все же вы слышали о нем.
Il n'existe pas. Et pourtant, vous en avez entendu parler.
Вы же всё слышали.
- Calvin... Écoutez, vous avez entendu :
Вы же слышали.
Ils veulent juste le bébé.
И что же вы слышали о моей репутации?
Qu'avez-vous entendu sur ma réputation?
Как же вы его нашли, если раньше о нем и не слышали?
Comment l'avez-vous trouvé si vous le connaissiez pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]