Вы женаты Çeviri Fransızca
774 parallel translation
- В чем дело? Вы женаты?
Pourquoi, êtes-vous marié?
Вы женаты то всего пару дней?
Aprês seulement deux jours de mariage?
Теперь вы женаты.
Vous voilà mariée.
- Я и не знал, что вы женаты.
- Je ne te savais pas marié.
Вы женаты?
Vous êtes mariés?
- Вы женаты? - Конечно нет.
- Êtes-vous marié?
Вы женаты два месяца.
Vous êtes mariés depuis deux mois.
Вы женаты?
Vous êtes marié?
Могли бы потом мне сказать, что вы женаты на Жаклин.
Vous auriez pu me le dire n'importe quand.
Вы женаты шесть месяцев, а уже заняли у меня десять лет зарплаты.
Vous êtes marié depuis six mois, vous m'avez déjà emprunté dix années de salaire.
- Сколько лет вы женаты?
- Vous êtes marié depuis longtemps? - 22 ans.
Поздравляю, теперь вы женаты, можете поцеловать невесту.
Toutes mes félicitations. Vous pouvez l'embrasser.
Вы женаты?
– Vous êtes marié?
Что Вы женаты.
Que vous étiez marié.
Он знает, что Вы женаты и имеете маленькую дочь.
Tu es marié, tu as une fille...
- Вы женаты! - Я?
Vous êtes marié!
Просто чудесно, что вы женаты. Это так стильно.
Je suis si heureuse que vous soyez marié!
- Сколько лет вы женаты?
- Depuis quand êtes-vous marié?
Вы женаты? - Нет.
Vous êtes marié?
Вы женаты?
- Vous êtes mariés?
Вы женаты, месье Ноэль?
Vous êtes marié?
- Вы женаты?
- Vous êtes marié?
- Не знал, что вы женаты, сэр.
J'ignorais que vous étiez marié.
Спрошу по-другому. Вы женаты?
En d'autres termes, êtes-vous marié?
Были вы женаты?
- Étiez-vous marié?
Вы знаете, что женаты друг на друге?
"Mais est-ce que vous savez que vous êtes mariés ensemble?"
- Вы с ним были женаты, так ведь?
- C'était le cas, non?
Полагается, что вы счастливо женаты.
Des mariés heureux.
Вы ещё не женаты, а он арестован,.. -... и поезд уже ушёл.
Nous avons raté deux trains et vous vous mariez demain.
- Вы не женаты.
- Vous n'êtes pas mariés.
Понимаете, я должна выйти замуж. А вы говорили, что не женаты...
Vous voyez, j'ai besoin d'avoir un mari, et comme vous m'avez dit que vous n'étiez pas marié, alors...
Вы давно женаты?
Vous êtes mariés depuis quand?
Вы ведь не женаты, верно?
Dites-moi, vous n'êtes pas marié?
А вы сами-то, случаем, не женаты?
Seriez-vous marié, par hasard?
У вас есть доказательства, что вы не женаты на Саре Фарли?
Vous avez la preuve que vous n'êtes pas marié à Sara Farley?
Теперь можешь не притворяться, что вы с ним женаты... и выйти замуж за кого-то другого... с кем у тебя действительно много общего.
Tu ne peux pas faire semblant d'être mariée, puis marier quelqu'un d'autre - quelqu'un qui a vraiment quelque chose en commun avec toi.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
A votre façon de rougir comme un collégien, je comprends que vous êtes heureux en ménage.
Согласно информации, которую вы дали мисс Уилсон, вы не женаты, мистер Бигелоу.
D'après votre fiche, vous n'êtes pas marié.
- Вы, что женаты мистер?
- Êtes-vous marié, monsieur?
- Вы были женаты...
Marié depuis...
Мы женаты уже семь лет... и если Вы простите мне старомодное выражение... все еще любим друг друга.
On est marié depuis sept ans et si vous me pardonnez l'expression... nous nous aimons encore.
Вы не женаты. Однажды я был обручен.
"J'ai été fiancé une fois."
Это то, что они не просят выйти за них замуж. - Они уже женаты. Верно?
Quoi qu'il arrive, il ne peut pas vous demander en mariage.
Я женат. Я женат целую вечность. Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Je suis l'homme le plus marié que vous puissiez jamais rencontrer.
Если бы вы были женаты сколько я, вы бы радовались, что избавились от них на всё лето.
Encore quelques années et vous serez heureux quand elle partira.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты. - Так, значит, вы давно знакомы!
Je marchais vers la maison lorsqu'il est soudain venu vers moi... une lueur de folie dans le regard et a insisté pour m'épouser.
Или вы уже забыли, что женаты, господин Корпанов?
Auriez-vous déjà oublié que vous êtes marié, monsieur Korpanoff?
И все, клянусь! Почему вы не сказали ей, что женаты?
- Vous lui avez caché votre mariage.
Вы женаты?
Oui.
Он хочет чтобы я... - Вы женаты?
- Vous êtes marié?
¬ ам 27 лет, вы не женатый.
Vous avez 27 ans, vous êtes célibataire.
женатый мужчина 24
женаты 95
женатый 20
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
женаты 95
женатый 20
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44