Где моя семья Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Так где моя семья?
- Où sont mes vieux?
Где моя семья?
- D'accord, d'accord mais où sont les miens?
- Они идут за нами. - Где моя семья?
- Montez, Monsieur.
Где моя семья? В сохранности?
- Ma famille est à l'abri?
Где моя семья?
- Ma famille?
- Где моя семья?
- Où est ma famille?
Где моя семья? !
Ou est ma famille?
Где моя семья?
Où est ma famille?
Где моя семья? !
Où est ma famille?
Скажи мне, где моя семья!
Dites-moi où est ma famille!
Где моя семья, говори!
Où est ma famille? ! Où sont-elles?
Где моя семья.. амиго?
- Où est ma famille, mon pote? - Ils ne sont pas à la maison.
- Где моя семья?
OU est ma famille'?
- Где моя семья? - Извините.
Où est ma famille?
Не должна ничего обо мне знать... где я живу или работаю или где моя семья.
Faut pas qu'elle sache où je vis, travaille, où est ma famille.
Говори, где моя семья.
Dites-moi où est ma famille.
Где моя семья?
Où est ma famille? Pourquoi?
Им известно, где моя семья.
Ils savent où vit ma famille.
Я пойду туда, где моя семья не рискует обнаружить мое тело.
J'irai quelque part où ma famille ne trouvera pas mon corps.
Ты, пидор, знаешь, где моя семья, ну а я знаю, где твоя. Помни это.
Tu sais où est ma famille, mais moi, je sais où est la tienne.
Выкладывайте, где моя семья. Я улажу дело с Солт-Лейк-Сити.
Dites-moi où est ma famille, et je plaiderai pour Salt Lake City.
Скажи мне, где моя семья.
Dis moi où est ma famille.
Скажите, где моя семья.
Dites-moi où est ma famille.
И который готов на все, даже вызвать меня сюда, на Перл Харбор, где был убит мой дед чтобы я почувствовал, что должен, как и моя семья, служить стране.
Même me faire venir à Pearl Harbor, où mon grand-père a été tué, pour que je me sente obligé de suivre le destin familial.
Хозяин плантации, где работала моя семья, умирал от чахотки.
Le maître de la plantation où travaillait ma famille était mourant.
Луи, если мы придем в гости к моей маме на День благодарения, где будет вся моя семья, и ляжем вместе в моей детской спальне, всё будет решено.
Louie, si on va chez ma mère pour Thanksgiving avec toute ma famille et qu'on dort ensemble dans le lit de mon enfance, ça y est.
Моя семья где-то там, возможно, думает, что я умерла.
Ma famille est quelque part par là, surement en train de penser que je suis morte.
Так что, моя семья владела зданием, где вы нашли Гектора?
Donc ma famille possédait le bâtiment où ils ont trouvé Hector.
Эм... моя семья, мы прятались где-то в 65 километрах северней отсюда.
- Μa... ma famille... était réfugiée à 60 km au nord d'ici.
Каждый раз, когда моя семья ожидала, что я устроюсь где-то, или буду что-то делать, то, что нужно, я напивался.
A chaque fois que ma famille attendait de moi que je sois quelque part. Ou faire n'importe quoi... Ou besoin de moi pour n'importe quoi.
" Где моя жена и семья?
" Où sont passées ma femme et ma famille?
Всего лишь около тысячи, например, кто ты такая, зачем следишь за мной, где, блин, все, и если люди из книги и правда моя семья, то что с ними случилось?
Seulement des milliers, du genre qui es-tu, pourquoi tu me suis, où est passé tout le monde, et si les gens de ce livre sont vraiment ma famille, que leur est-il arrivé?
Он должен сказать мне, где находится моя семья.
Il doit me dire où est ma famille.
Генри и есть моя семья, и я забираю его туда, где он будет безопасности.
Ma famille, c'est Henry, et je l'amène là où il est en sécurité.
* Скажите мне, где я. * Моя семья знает, что я жива?
Dis-moi où je suis.
Где моя большая азиатская тюремная семья?
Où est ma grande famille de prison asiatique?
Там, где живёт моя семья.
Là où ma famille vit.
Моя семья... где они, Дженни?
Ma famille... Où sont-ils, Jenny?
Но Лондон - это там, где живет моя семья и у них есть опыт как растить ребенка с особыми потребностями.
Mais Londres, c'est le lieu où habite ma famille et ils ont de l'expérience dans l'éducation des enfants à nécessités.
Где-то за океаном моя семья.
Quelque part, il y a ma famille.
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
Donc tu es venu ici te cacher, pour prendre refuge dans ma ville, jouir des bénéfices de mon hospitalité dans la ville où ma famille dort, et pendant ce temps, tu attires un chien vicieux avec ton odeur.
где моя мама 104
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя сестра 80
где моя 23
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя машина 66
где моя жена 153
где моя сестра 80
где моя 23
где моя одежда 49
где моя дочь 205
где моя сумка 40
где моя девочка 23
где моя собака 18
где моя сумочка 17
где моя мать 26
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где моя мать 26
моя семья 531
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
где мой ребенок 44
где мой ребёнок 26
где мы живем 69
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мой муж 81
где мы живём 38
где мы встретимся 40
где мама 305
где мои деньги 233
где мы теперь 18
где мой дом 24
где мой отец 128
где мы остановились 96
где мой муж 81
где мы находимся 224
где мы 1796
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой телефон 102
где мои ключи 67
где мои манеры 55
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24
где мы 1796
где мой папа 54
где мой кофе 22
где мой сын 302
где мой телефон 102
где мои ключи 67
где мои манеры 55
где мы будем жить 42
где мы познакомились 24