English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Давай я тебе кое

Давай я тебе кое Çeviri Fransızca

93 parallel translation
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
Je vais te montrer quelque chose... qui va te faire rajeunir, comme au premier jour.
ТАк, давай я тебе кое что поясню.
Je vais être plus claire.
- Давай я тебе кое-что скажу. Есть много важных вещей в браке кроме этого, таких как дружба и доверие и сохранение опрятного дома.
- Tu sais, il y a bien plus important que ça dans un mariage... l'amitié, la confiance, et savoir garder la maison bien nette.
Давай я тебе кое-что покажу.
Tu aurais dû voir ça.
Давай я тебе кое-что покажу.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Давай я тебе кое-что расскажу.
Laisse-moi tes coordonnées.
Давай я тебе кое-что покажу.
Je vais te montrer.
Давай я тебе кое-что покажу.
Je vais vous montrer quelque chose.
Давай я тебе кое-что объясню.
Attendez.
Давай я тебе кое-что скажу Я узнала это после того как мы расстались
Tu veux savoir ce que j'ai compris depuis notre séparation?
Давай я тебе кое что проясню
Laisse-moi rendre quelque chose très clair pour toi.
Давай я тебе кое-что объясню.
Laisse moi t'expliquer quelque chose.
Тимми, давай я покажу тебе кое что, что делал в детстве
Laisse-moi te montrer une chose que j'ai apprise quand j'étais petit.
Давай я тебе кое-что покажу.
avec cette histoire d'argent?
Давайка я тебе кое-что растолкую, приятель.
Laisse-moi te dire...
Давай, я тебе кое-что покажу.
Je te montre un truc.
Давай, я тебе покажу кое-что.
Venez voir.
Давай-ка я тебе покажу кое-что.
Laissez-moi vous montrer la dernière chose que j'ai achetée.
Да. Давай-ка я тебе кое-что покажу.
J'ai quelque chose de beau à te faire voir.
На самом деле, знаешь что. Я хочу тебе кое-что дать. Давай я отдам тебе это прежде, чем проиграю это в Стаканах.
D'ailleurs... je veux te donner un truc... avant qu'il serve de gage pour la tune aux Tasses.
Слушай, давай я лучше пришлю к тебе кое-кого за ними, ладно? - Ты уверен?
Mieux : je fais passer quelqu'un, d'accord?
Я покажу тебе кое-что. Можно? - Давай.
Reste là, je vais te montrer.
Давай-ка я кое-что тебе покажу.
Je veux vous montrer quelque chose.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Attends, je vais t'expliquer et tu vas comprendre tout de suite.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
J'ai appris un truc ou deux en bossant au café.
Малышка, давай-ка я тебе кое-что покажу..
- Oui. Je vais te montrer un truc.
Давай, я тебе скажу кое-что о людях вроде меня.
Laissez moi vous apprendre une chose sur les gens comme moi.
Окей, давай я тебе покажу кое-что.
Bon. Je vais te montrer quelque chose.
И давай я покажу тебе еще кое-что.
Tiens, viens voir par là.
Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Давай я кое-что тебе объясню...
Parce que laisse-moi te dire...
Перед тем, как пойдешь в оффис УБН, чтобы выглядеть там идиоткой, давай я скажу тебе кое-что. Мы с Питером были женаты.
Avant que tu n'ailles t'humilier au DEA, il faut que je te dise que Peter et moi étions mariés. "
Давай-ка я скажу тебе кое-что о Наоми.
Laisse-moi te dire une chose sur Naomi.
- Давай, я покажу тебе кое-что.
- Viens, je vais te montrer un truc. - Qu'est-ce que c'est?
OK, давай я тебе сейчас кое-что скажу, OK?
- Laisse-moi te raconter quelque chose.
Давай-ка я тебе кое-что скажу о этих татуировках, хорошо? Эта Буддистская.
Je vais te dire un truc sur tes tatouages.
Давай я тебе скажу кое-что.
Tu veux que je te dise?
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших. - Секс - просто невероятный.
Une chose à savoir, sur les dingues, le sexe est incroyable.
Давай я покажу тебе кое-что
Regardez bien.
Прости. Давай я подарю тебе кое-что, Захари.
Je vais te donner quelque chose, pour quand tes parents commencent à t'embêter,
Я хотел тебе кое-что сказать об Энн Коленз. Давай!
Je voulais te dire quelque chose à propos d'Anne Collins.
Давай я объясню тебе кое-что.
Je t'explique un truc.
Давай-ка я покажу тебе кое-что.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Тогда давай я кое-что тебе расскажу.
Écoutez-moi.
Давай-ка я тебе кое-чего скажу.
Laisse-moi te dire un truc.
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie Fitch.
Brian, tu peux m'écrire un chèque pour que je commande un truc chez Abercrombie Fitch? Que veux-tu commander?
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie amp ;
Brian, tu peux m'écrire un chèque pour que je commande un truc chez Abercrombie Fitch?
Давай, я тебе скажу кое-что, хорошо.
- Alors, écoute-moi.
Давай-ка я тебе скажу кое-что, она удивительный терапевт.
Hé! Viens! Faut que j'te dise, c'est une putain de thérapeute.
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
J'ai des choses à faire. Je peux t'appeler plus tard?
Давай я кое-что тебе скажу!
Je vais te dire un truc?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]