Давай я тебе кое Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Давай я тебе кое-что покажу, это заставит тебя почувствовать себя молодым, словно омолодился весь мир.
Je vais te montrer quelque chose... qui va te faire rajeunir, comme au premier jour.
ТАк, давай я тебе кое что поясню.
Je vais être plus claire.
- Давай я тебе кое-что скажу. Есть много важных вещей в браке кроме этого, таких как дружба и доверие и сохранение опрятного дома.
- Tu sais, il y a bien plus important que ça dans un mariage... l'amitié, la confiance, et savoir garder la maison bien nette.
Давай я тебе кое-что покажу.
Tu aurais dû voir ça.
Давай я тебе кое-что покажу.
J'ai quelque chose à vous montrer.
Давай я тебе кое-что расскажу.
Laisse-moi tes coordonnées.
Давай я тебе кое-что покажу.
Je vais te montrer.
Давай я тебе кое-что покажу.
Je vais vous montrer quelque chose.
Давай я тебе кое-что объясню.
Attendez.
Давай я тебе кое-что скажу Я узнала это после того как мы расстались
Tu veux savoir ce que j'ai compris depuis notre séparation?
Давай я тебе кое что проясню
Laisse-moi rendre quelque chose très clair pour toi.
Давай я тебе кое-что объясню.
Laisse moi t'expliquer quelque chose.
Тимми, давай я покажу тебе кое что, что делал в детстве
Laisse-moi te montrer une chose que j'ai apprise quand j'étais petit.
Давай я тебе кое-что покажу.
avec cette histoire d'argent?
Давайка я тебе кое-что растолкую, приятель.
Laisse-moi te dire...
Давай, я тебе кое-что покажу.
Je te montre un truc.
Давай, я тебе покажу кое-что.
Venez voir.
Давай-ка я тебе покажу кое-что.
Laissez-moi vous montrer la dernière chose que j'ai achetée.
Да. Давай-ка я тебе кое-что покажу.
J'ai quelque chose de beau à te faire voir.
На самом деле, знаешь что. Я хочу тебе кое-что дать. Давай я отдам тебе это прежде, чем проиграю это в Стаканах.
D'ailleurs... je veux te donner un truc... avant qu'il serve de gage pour la tune aux Tasses.
Слушай, давай я лучше пришлю к тебе кое-кого за ними, ладно? - Ты уверен?
Mieux : je fais passer quelqu'un, d'accord?
Я покажу тебе кое-что. Можно? - Давай.
Reste là, je vais te montrer.
Давай-ка я кое-что тебе покажу.
Je veux vous montrer quelque chose.
Хорошо, давай прежде чем ты начнешь читать мне лекции, я тебе кое-что расскажу.
Attends, je vais t'expliquer et tu vas comprendre tout de suite.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
J'ai appris un truc ou deux en bossant au café.
Малышка, давай-ка я тебе кое-что покажу..
- Oui. Je vais te montrer un truc.
Давай, я тебе скажу кое-что о людях вроде меня.
Laissez moi vous apprendre une chose sur les gens comme moi.
Окей, давай я тебе покажу кое-что.
Bon. Je vais te montrer quelque chose.
И давай я покажу тебе еще кое-что.
Tiens, viens voir par là.
Давай-ка я тебе кое-что покажу.
Laisse-moi te montrer quelque chose.
Давай я кое-что тебе объясню...
Parce que laisse-moi te dire...
Перед тем, как пойдешь в оффис УБН, чтобы выглядеть там идиоткой, давай я скажу тебе кое-что. Мы с Питером были женаты.
Avant que tu n'ailles t'humilier au DEA, il faut que je te dise que Peter et moi étions mariés. "
Давай-ка я скажу тебе кое-что о Наоми.
Laisse-moi te dire une chose sur Naomi.
- Давай, я покажу тебе кое-что.
- Viens, je vais te montrer un truc. - Qu'est-ce que c'est?
OK, давай я тебе сейчас кое-что скажу, OK?
- Laisse-moi te raconter quelque chose.
Давай-ка я тебе кое-что скажу о этих татуировках, хорошо? Эта Буддистская.
Je vais te dire un truc sur tes tatouages.
Давай я тебе скажу кое-что.
Tu veux que je te dise?
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших. - Секс - просто невероятный.
Une chose à savoir, sur les dingues, le sexe est incroyable.
Давай я покажу тебе кое-что
Regardez bien.
Прости. Давай я подарю тебе кое-что, Захари.
Je vais te donner quelque chose, pour quand tes parents commencent à t'embêter,
Я хотел тебе кое-что сказать об Энн Коленз. Давай!
Je voulais te dire quelque chose à propos d'Anne Collins.
Давай я объясню тебе кое-что.
Je t'explique un truc.
Давай-ка я покажу тебе кое-что.
Laissez-moi vous montrer quelque chose.
Тогда давай я кое-что тебе расскажу.
Écoutez-moi.
Давай-ка я тебе кое-чего скажу.
Laisse-moi te dire un truc.
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie Fitch.
Brian, tu peux m'écrire un chèque pour que je commande un truc chez Abercrombie Fitch? Que veux-tu commander?
Брайан, давай я дам тебе денег, а ты мне выпишешь чек, мне нужно кое-что заказать из каталога Abercrombie amp ;
Brian, tu peux m'écrire un chèque pour que je commande un truc chez Abercrombie Fitch?
Давай, я тебе скажу кое-что, хорошо.
- Alors, écoute-moi.
Давай-ка я тебе скажу кое-что, она удивительный терапевт.
Hé! Viens! Faut que j'te dise, c'est une putain de thérapeute.
Мне нужно кое-что сделать, давай я позвоню тебе попозже, и мы куда-нибудь пойдем вместе?
J'ai des choses à faire. Je peux t'appeler plus tard?
Давай я кое-что тебе скажу!
Je vais te dire un truc?
давай я 228
давай я попробую 23
давай я возьму 19
давай я посмотрю 31
давай я тебе помогу 117
давай я поведу 16
давай я покажу тебе 25
давай я помогу 84
давай я помогу тебе 27
давай я тебе покажу 26
давай я попробую 23
давай я возьму 19
давай я посмотрю 31
давай я тебе помогу 117
давай я поведу 16
давай я покажу тебе 25
давай я помогу 84
давай я помогу тебе 27
давай я тебе покажу 26
давай я тебе перезвоню 52
давай я отвезу тебя домой 29
я тебе кое 414
тебе кое 28
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай я отвезу тебя домой 29
я тебе кое 414
тебе кое 28
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай еще 107
давай ещё 89
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай 75542
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34