Делай как хочешь Çeviri Fransızca
91 parallel translation
Ну и ладно, пусть Делай как хочешь
Merci encore Jessie.
- Делай как хочешь, Гекельберри.
- Oui, Huckleberry.
Делай как хочешь.
Comme tu voudras.
- Понятно? - Нет, поверь мне... делай как хочешь, ладно?
Non, crois-moi, on t'a bien compris, et on s'excuse.
Делай как хочешь.
Fais-en bon usage.
Делай как хочешь. Я скоро уеду отсюда.
Fais comme tu veux, je pars bientôt.
– Делай как хочешь, Морис, но вот что я тебе скажу :
- Fais ce que tu veux, Maurice, mais je vais te dire :
Делай как хочешь.
Oomme tu veux.
Делай как хочешь. Но это глупо, закончить все вот так...
C'est quand même idiot de se quitter sur un malentendu.
Делай как хочешь.
Comme tu veux.
Хорошо, дорогая, он твой, делай как хочешь.
C'est pour toi. C'est toi.
Делай как хочешь, тебе решать, идти или нет.
Fais comme tu veux. À toi de décider si tu viens ou pas.
Я думала, будет неплохо вам всем поближе познакомиться, но ты делай как хочешь.
Ce serait sympa que vous fassiez connaissance, mais peu importe.
Делай как хочешь.
Si tu insistes, vas-y.
Делай как хочешь, но мы подождем, пока ты начнешь.
Fais comme tu le sens, à toi l'honneur.
Мы продолжим, если ты хочешь, но не сердись, когда я пытаюсь выяснить, как обстоят дела.
On continuera à se voir. Mais ne t'emporte pas quand je mets les choses au clair.
Делай так как хочешь.
Je serai maquereau.
Делай, как хочешь.
Comme tu veux.
Как дела? Хочешь кусочек?
Une guimauve?
Делай, как хочешь!
Mais laisse-moi faire!
Если хочешь разобраться, делай это как следует!
Écoutez-moi bien, bande de cons!
Ты хочешь знать, как дела?
Si ça va pour moi?
Но делай, как ты хочешь, так как сейчас доставляешь ты.
Mais fais comme tu veux, du moment que tu le livres.
Громкость делай какую хочешь, только не трогай эквалайзеры. - Я их настоил так, как мне нравится.
Mets le volume à fond si tu veux mais change pas de station.
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?" И спала с ним, продолжая нашу связь?
"Tu as passé une bonne journée?" et que je me glisse dans son lit tout en cachant ma liaison avec toi?
Отказывайся от своего будущего, делай, как хочешь.
Gâche ta vie si tu veux, mais épargne-moi.
Как только подпишешь договор, делай тут что хочешь.
Une fois le bail signé, vous ferez tout ce que vous voulez.
Делай, что хочешь. Но прошу тебя стучать перед тем, как войти.
Fais ce que tu veux mais frappe avant d'entrer.
Хочешь, чтобы все было сделано как надо - делай все сама.
Si tu veux un boulot bien fait, fais-le toi-même.
Хочешь славы и чтобы "все получилось", делай, как знаешь.
Si tu veux ton moment de gloire, fais ce que tu as à faire.
Как хочешь, так и делай. Они репетируют в МоеМ доМе Музыку Рококо.
Lls louent la maison pour faire de la musique rococo.
Иди туда. Делай, что хочешь. Не могу себе представить, как бы я смог тебя остановить.
Fais ce que tu veux, je ne peux pas te retenir.
Ты хочешь, чтобы я выявил все эти старые дела, как жёлтая утка.
Vous voulez que je remue cette vieille histoire et que j'en fasse un stratagème publicitaire?
- Хочешь ехать спереди? - Делай, как хочешь.
Tu préfères monter à l'avant?
- Делай, как хочешь.
- Comme tu voudras.
Делай, как хочешь, старей, если хочешь.
Fais comme tu veux, vieillis si tu veux.
Хочешь расскажу, как дела у мамы?
Alors... tu veux savoir comment va maman?
Уолт когда ты не пускаешь меня к себе в душу, когда не говоришь, как у тебя дела, мне кажется, что ты иногда не хочешь даже меня видеть.
Walt... Quand tu me tiens à l'écart, quand tu ne me dis pas ce qui se passe, ça me donne parfois l'impression que tu ne me veux même pas à tes côtés.
Делай, как хочешь.
si tu veux.
Ты делай, как хочешь. А я здесь больше ни минуты не останусь!
Vous faites comme vous voulez.
- Делай, как хочешь.
Fais comme tu la sens.
Ты хочешь знать как делаются такие дела?
Je vais te dire comment ça marche.
Уверен, что хочешь сыграть в игру "делай как я" с Джесси?
Tu es sûr que tu veux jouer à suivre le meneur avec Jesse?
Делай, как хочешь.
Fais ce que tu veux.
Слушай, я не против завозить чеки каждую неделю, как Эд МакМэхон. Но, если хочешь знать, как у них дела, то чего бы тебе самому не сходить к ним?
Je veux bien déposer un chèque chaque semaine ou faire le coursier mais si tu veux de leurs nouvelles, t'as qu'à y aller.
Слушай меня и делай всё, как я скажу, если ещё раз хочешь увидеть Хлою. Что?
Écoutez mes instructions si vous voulez revoir Chloe.
А ну правильно, хорошо, можешь меня игнорировать. Делай, как хочешь.
Bien, ignore-moi, fais comme tu veux.
Делай, как хочешь.
T'as une copine, j'ai Gabe.
# — амые озабоченные плат € т за сучек брюхатых. # # " аких как ат €, делай то, что хочешь с ней. #
Elle s'appelle Katya, soumise à tes désirs
Делай, как хочешь.
Faites comme vous voulez.
Если хочешь выжить, делай и говори как можно меньше.
Si tu veux survivre, parle le moins possible.
делай как я 63
делай как знаешь 36
делай как я говорю 24
как хочешь 1216
как хочешь ты 17
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
делай как знаешь 36
делай как я говорю 24
как хочешь 1216
как хочешь ты 17
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти со мной 105
хочешь пойти домой 17
хочешь посмотреть 402
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь пойти 192
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь немного 118
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь пойти 192
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь немного 118