English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Делаю то

Делаю то Çeviri Fransızca

1,674 parallel translation
Я чувствую... словно без конца ем, и делаю то, что мне говорят делать, и пишу этот дурацкий дневник, и представляю стратегии преодоления проблем, а вы всё равно не разрешаете мне танцевать.
Je... Je mange et remange et je fais exactement ce qu'on me dit de faire, et j'écris dans mon stupide journal intime, et j'imagine mes stupides stratégies de tricherie, et tu ne me laisseras toujours pas danser.
и как мне не нравится, когда мои чувства обижают когда я делаю то, что тебе не нравится
Et de la frustration d'être stoppé net, dès que j'évoque un sujet qui ne te plaît pas.
В кои-то веки я делаю то, чем могу гордиться. Что плохого в том, что дети узнают? Что плохого в том, что они будут лежать ночью без сна, думая, вернется их отец живым, или нет.
Pourquoi ne pas en parler aux gosses? en se demandant si leur père va rentrer en vie.
Я делаю то, для чего я был рожден.
J'étais né pour faire ça.
- Я знал, что делаю то, что будет спасать жизни.
Qui allait sauver des vies, oui.
Делаю то, что она просит.
Ce qu'elle nous a demandé de faire.
- Это называется монолог, то, что ты сейчас сделала. Я делаю это постоянно.
C'est un monologue, ce que vous venez de faire.
Это то, что я делаю каждый день.
Ça ira.
Это то, что я часто делаю в последнее время - сплю.
C'est ce que je fais souvent, dernièrement. Dormir.
О, и это то, что я делаю, не так ли?
C'est ce que je fais?
Ну, я делаю, и если есть одна вещь которую я могу сказать о Лорене, это то, что она заботливая.
Et s'il y a une chose que je puisse dire à propos de Lauren c'est qu'elle tient à moi
Потому что это то, что я делаю. Я шпион.
Parce que je suis un espion.
И то, что я делаю, вернее, то, что сделал, это ошибка.
Mais ce que je fais, ou que j'ai fait, c'est pas bien.
Да. это то, что я делаю каждый день.
Je fais ça tous les jours.
Я знаю, то, что я делаю, может показать тебе безумным, но ты не представляешь себе, как сильно я презираю этих людей.
Je sais que mon plan peut te paraître fou, mais tu ne mesures pas combien je méprise ces gens.
Это то, что я делаю?
C'est ça que je dois faire?
Так что позволь мне дать тебе дружеский совет, И это не то, что я обычно делаю, верно?
Alors, laissez-moi vous donner un petit conseil amical, ce n'est pas quelque chose que j'ai l'habitude de faire, pas vrai?
Хочешь, чтобы я остался? Я бы мог делать то, что обычно делаю. Притвориться, что я люблю смотреть ралли грузовиков-монстров, если это пойдет тебе на пользу.
Je peux rester, faire semblant d'aimer regarder les rallyes de Monster Trucks.
То что я сейчас ничего не пишу, это не значит, что я ничего не делаю.
Si je n'écris rien ça ne veut pas dire que je ne fais rien.
Когда я был в ЦРУ, самой лучшей вещью было чувствовать, как я делаю что то важное.
Quand j'étais à la CIA, j'avais l'impression d'oeuvrer pour le bien.
Это, э, то, что я делаю.
C'est... un truc qu'on fait.
То, что я всегда делаю на лодке капитана Ричардса.
Rien, la routine.
Почему... не... Неужели никому не интересно то, что я делаю?
Personne n'apprécie ce que je fais?
Когда я что-то делаю, сержант говорит мне, что надо делать это по-другому.
Chaque fois que j'agis, Ie sergent me dit que j'aurais dû faire autrement.
Когда я сажусь за руль утром, я всегда делаю одно и то же... портфель на сидение, кофе в держатель для чашки включаю радио
{ \ pos ( 120,220 ) } Quand je m'assois dans ma voiture le matin, { \ pos ( 192,210 ) } je fais toujours la même chose... { \ pos ( 192,210 ) } ma mallette sur le siège, mon café dans le support, j'allume la radio.
Благодаря одному Алексу, который может заплатить, я вылечу сотню тех, которые не могут. - Так что не говори, будто я делаю что-то дурное.
Comme ça, je peux traiter 100 patients qui ne peuvent pas, donc ne me dis pas que c'est mal.
Это не похоже на то, что я делаю или вообще на что-нибудь.
Je la fabrique pas.
Я сделаю с ним, то что обычно делаю с тобой. Что именно? Забей, я об этом позабочусь.
J'ai trouvé ces pilules dans la salle de bains.
То, что я делаю... поможет сотням людей в будущем.
Hé hé Ce que je fais. - Peut aider des centaines de personnes potentiellement.
То, что я делаю - добро.
Ce que j'ai fait est bien.
Прости, конечно, но... новичок то, новичок это. Я уже всё неправильно делаю.
Je suis désolé, mais être toujours "le bleu"...
Ты мне скажи, если я делаю, что-то не так, из-за чего тебе еще трудней.
Tu ne pars pas d'ici avec ça. Donne-le-moi. - Il est temps d'arrêter.
Меня задолбало, что вся заслуга достается ему одному, в то время, как именно я делаю мир лучше
J'en ai marre qu'il récolte le mérite, alors que je rends le monde meilleur.
"какого черта я пьяный убийца рыб здесь делаю, когда я могу сделать что-то полезное?"
"Bordel, je suis vraiment devenu un tueur de poisson alcoolique au lieu de me rendre utile?"
Когда я делаю что-то, я просто делаю это...
En général, Je rentre juste dans...
Это не то, что я делаю!
Ce n'est pas ce que je fais!
то делаю это со всей душой.
je suis du genre à bien les écraser.
Ну, это то, что я никогда с тобой не делаю, не так ли?
Il y a toujours quelque chose que je ne fais pas pour toi, hein?
Вот то, что я с тобой не делаю.
Voici quelque chose que je ne te fais pas :
Я верю в то, что делаю.
J'y crois.
То, что делаю я, хорошо для моего народа, если я получу результат, если я спасу их.
Ce que je fais, c'est pour le bien de mes concitoyens, si j'ai des résultats, si j'arrive à les sauver.
Если я всё делаю правильно, то всё будет хорошо!
Bon, si je sais ce que je fais, ça devrait marcher!
Ќет, не делаю. ¬ ообще-то делаешь.
- Ce n'est pas vrai.
То, что я делаю, необходимо для уменьшения риска.
J'ai une mission trop importante pour prendre ce risque.
Когда я делаю что-то необычное, никто ради меня ничего особенного не делает.
On ne fait rien de spécial pour moi quand je fais des trucs extraordinaires.
Я хоть что-то делаю правильно?
Il y a une chose que je fais bien?
Хоть что-то я делаю правильно.
Je fais quelque chose comme il faut.
- Тим, я же говорила тебе, то, что я делаю в Сидар-Рапидс, остается здесь.
- Non? Je veux dire... - Tim, je t'ai dit que ce que je fais à Cedar Rapids reste ici.
Не знаю, почему я делаю то, что делаю?
Je n'explique pas la moitié des choses que j'ai faites, mais je sais que j'appartiens à cet endroit.
Это то, что я делаю, да? Я волнуюсь.
Mais c'est ma marque de fabrique.
Она сказала, что я просто должна продолжать делать то, что я обычно делаю.
Elle m'a dit de continuer ce que je fais d'habitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]