English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Десятилетие

Десятилетие Çeviri Fransızca

132 parallel translation
Последнее десятилетие 19 века...
Les dernières décades du XIXe siècle...
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Il n'y avait pas une réunion mondaine... sans une blague sur Zelig. Et, durant cette décennie de danses populaires... une nouvelle est adoptée par la nation entière.
Их война, направленная на уничтожение человечества, длилась уже десятилетие, но решающая схватка предстоит не в будущем.
ELLES ESSAYAIENT D'EXTERMINER L'HOMME DEPUIS DES DÉCENNIES, MAIS LA BATAILLE FINALE N'AURAIT PAS LIEU DANS LE FUTUR.
Величайшее десятилетие в истории человечества кончилось.
La meilleure décennie de l'histoire de l'humanité a pris fin.
Мне кажется, что потребуется целое десятилетие чтобы все там вычистить.
La décennie va se passer à réparer les dégâts écologiques.
" Да, у нас ушло десятилетие, чтобы добраться сюда и мы остались на лето.
" On a mis une décennie pour y arriver. On y a passé l'été.
Я и так уже выбрал квоту по отвратительным вещам за десятилетие.
J'ai rempli mon quota de dégoût pour dix ans.
Десятилетие?
- Une decade?
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
Avec l'interface graphique et le système qu'ils ont, ce qu'on vend à IBM a l'air d'avoir dix ans de retard.
Спустя десятилетие после Великого Поражения наша нация,.. ... наконец, восстала из хаоса и смятения режима оккупации.
Dix ans après la grande défaite, le pays émerge du chaos créé par l'occupant.
Палестинцы, живущие на территориях, оставалисы пассивными не одно десятилетие.
Les palestiniens des territoires sont restés passifs et silencieux pendant des décennies.
Жду, не дождусь, когда он откроет для себя следующее десятилетие. До этого я многому научусь.
En attendant qu'il découvre une autre décennie, je me cultive.
- О, ты говоришь, что я хотела, чтобы это произошло? Нет, потому что это бы означало, что ты действительно знаешь, чего хочешь, что, как мы оба знаем, вряд ли случится в ближайшее десятилетие.
Non, car cela impliquerait que tu sais ce que tu veux, alors que tous les deux, on sait que ça n'arrivera jamais cette décennie.
Ты - стареющая секс-бомба, празднующая следующее десятилетие после 29.
Tu es une nana super canon vieillissante qui célèbre sa décennie au tournant de ses 29 ans.
Его компания определила курс коммерческой авиации на десятилетие.
Sa compagnie fait avancer la cause de l'aviation depuis des décennies.
" Стоит взглянуть на огромные шаги, предпринятые за последнее десятилетие в отношении генетической перестройки обычного помидора.
Il suffit de voir les progrès réalisés dans la reconfiguration génétique de la tomate, ces dix dernières années.
Ад приближается к Раю, скажем на 2 мм каждое десятилетие.
l'Enfer se rapproche du Paradis de 2 mm chaque dix ans.
За последнее десятилетие тридцать две страны были вовлечены в одиннадцать военных конфликтов.
11 conflits majeurs impliquant 32 pays, en moins de dix ans.
Хотя доктор был более чем на десятилетие старше меня, мы классно поладили.
Bien que le docteur soit de 10 ans mon aîné, nous nous entendions à ravir.
С возвращением атмосферного фронта в зону трех штатов на Манхэттен обрушился самый сильный за последнее десятилетие шторм.
... repoussant la perturbation vers la zone des trois états, et donnant à Manhattan l'un des pires orages en plus d'une décennie.
Раз в десятилетие.
Une fois tous les 10 ans.
Знаешь, что мне подарили на десятилетие? Упаковку белковых напитков и подписку на "Менс Хелс".
À mon dixième anniversaire, j'ai eu des boissons protéiques et un abonnement à Men's Health.
Значит, если вы все трое бросите всё, над чем работаете и присоединитесь ко мне, мы осилим холодное слияние менее чем за десятилетие. 12 лет, максимум. Холодное слияние — способность генерировать атомную энергию при комнатной температуре. Перспективная область физических исследований.
Si vous laissiez tous tomber vos travaux pour vous joindre à moi, on pourrait boucler la fusion à froid en moins de 10 ans. 12, maximum.
- За последнее десятилетие, пятеро различных людей - упомянули вас в своих завещаниях.
Vous figurez sur le testament de 5 personnes.
- Джой, ты десятилетие прожила около свинофермы.
Tu as vécu 10 ans à côté d'un abattoir,
Массивный взрыв насилия всколыхнул целое десятилетие, и это продолжало отражаться в музыке "The Doors".
Des flambées de violence se sont manifestées tout au long de la décennie. et continuent à s'exprimer dans la musique des Doors.
По мере того, как страна входила в новое десятилетие,
Le pays entre dans une ère nouvelle.
Десятилетие за десятилетием... за десятилетием. -
Décennies apres décennies... apres décennies.?
Десятилетие за десятилетием.
Décennie après décennie.
А та команда, которую вы собрали в "Роке", лучшая, которую я видел за это десятилетие.
Et l'équipe que vous aviez au Rock, c'est ce que j'ai vu de mieux en dix ans.
Она самая величайшая поп-дива появившаяся за это десятилетие.
C'est l'artiste pop de la décennie. Elle repousse les limites.
Ты родился не в том десятилетие, мой друг.
- T'es pas né à la bonne époque.
И уже десятилетие спустя, многие вещи изменились
Plusieurs décennies plus tard Les choses ont bien changé
Я точно родилась не в то десятилетие.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je suis vraiment née à la mauvaise époque.
В какое десятилетие вы бы хотели быть подростком?
À quelle époque t'aurais voulu être ado?
Ну, как человек, вступающий в своё 18-е десятилетие он вспоминает ошибки, совершённые раньше.
Et bien, quand un homme entre dans sa 190ème année, Il prend le temps de réfléchir aux fautes qu'il a fait dans sa vie.
Да, в плане секса ты равняешься миллиону "Титаников", но ты заслужила в своей жизни такого парня как Кэрол, и он заслужил тебя, потому что... и я говорю такие вещи раз в десятилетие... ты бесподобна.
Vous êtes l'équivalent sexuel du drame du Zeppelin, mais vous méritez un Carol dans votre vie, et il vous mérite, car... Je ne le dirai qu'une fois. Vous êtes super.
Приятель Сэма говорит, что у парня то, что выведет гос. безопасность из строя более чем на десятилетие.
Justin Walsh, un pote de Sam a dit que le gars avait un niveau de sécurité national depuis une décennie.
А на курсах обнаружения лжи - лучшей за десятилетие.
220 ) } Et la meilleure en mensonge depuis 10 ans.
На мое десятилетие - ты об этом не слышала - я съел столько шоколадного торта, что у меня глазурь из носу текла я этот запах потом год чувствовал
Mon anniversaire pour mes 10 ans. J'ai mangé trop de gâteau. Du glaçage me sortait du nez.
Детектив, уже прошло первое десятилетие нового миллениума.
Le millénium est passé depuis 10 ans.
Мы приехали в Вегас, что бы отпразновать десятилетие с дня окончания колледжа О, да?
SCOTT : On est venu à Vegas pour feter nos 10 ans de fin d'université. STOKES :
"Привет, сорокалетие, это будет лучшее десятилетие".
"Bonjour, la quarantaine, ma meilleure décennie."
Это будет десятилетие Сары. Это будет... ну, знаете.
Ce sera la décennie de Sarah.
- Это было неделю назад, по сексуальным годам - как десятилетие назад.
- Si tu t'enfuis encore... - Encore? Tu m'as laissé Lucas et tu t'es enfuie!
Ага, уже в третий раз за это десятилетие.
oui, pour la troisieme fois de cette décennie
Второе десятилетие 21 века.
SECONDE décennie DU XXl ÈME SIÈCLE.
Они думают о том, что случится через год, через десятилетие, через столетие, да-да. Кабрельская система должна чем-то выделяться.
Je me demande ce que Kabrel peut offrir au Dominion.
Доусон, ты сейчас смотришь на единствен - ную маленькую девочку в Америке, которая хотела на свое десятилетие видеокамеру.
Vous? - lci? - C'est le gardien.
Я позволю тебе поговорить со мной через десятилетие.
Parle-moi dans dix ans.
Буккаке празднует свое десятилетие!
Bukkake-sha présente le 10e Festival des pervers!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]