Для мальчиков Çeviri Fransızca
277 parallel translation
Но Мр. Уилсон, я не буду это записывать, это слишком сложно для мальчиков?
Mais, M. Wilson, ne sera-ce pas trop dur pour notre jeune ami?
Два года учебы в лучшем колледже для мальчиков.
Il m'a fallu deux ans dans la meilleure école pour l'apprendre.
Очевидно, вы не в курсе того, мисс Брукс что это женский колледж для мальчиков.
Evidemment vous n'êtes pas au courant, Mlle Brooks Mais c'est une école de filles pour les garçons.
Комната для мальчиков сейчас занята.
Le petit coin est occupé.
С самого маленького возраста - летние лагеря для мальчиков, школы-интернаты.
Colonies de vacances, pensions...
- Йельский? Я думала, он для мальчиков.
- Ce n'est pas pour les garçons?
Оружие - для мальчиков.
C'est un jouet pour garçons.
Кто она? И как оказалась в школе для мальчиков?
Que fait-elle dans une école de garçons?
Он был вожатым в лагере для мальчиков, а я была вожатой в лагере для девочек. Мы проводили совместный вечер, он пересек зал.
C'était le chef-moniteur des garçons, j'étais la chef-monitrice des filles, et un soir de fête, je l'ai vu traverser la pièce.
- Это для мальчиков.
C'est pour les garçons.
Но для мальчиков главное дисциплина
Mais pour les garçons, l'important, c'est la discipline.
Оставьте его в классе для мальчиков.
Laissez-le dans la classe des garçons.
ДОРРИТСКИЙ ДОМ ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ Наше расследование должно совершаться в полной тайне!
Notre enquête doit rester secrète.
Ну, в школах для мальчиков так бывает.
L'avantage d'aller dans une école pour garçons.
Отучишься бросать вызов чемпиону Фермондской школы для мальчиков.
Cela te montrera à te mesurer à un champion de la bataille.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Pensez-vous à votre impact sur vos lecteurs? Est-ce acceptable pour des jeunes garçons?
Ты ходила в колледж для девочек или для мальчиков и девочек?
J'étais à l'université. C'était une université pour filles ou mixte?
- Эта модель для мальчиков?
Un parent peut le monter?
Приготовим печенье для мальчиков.
Faisons des biscuits pour les garçons.
Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
Comme tu as agi en homme, nous avons jugé que tu étais prêt à entrer au pensionnat de Cliffside.
Извините, я отойду в комнату для мальчиков.
Excusez-moi, je vais au pipi room.
Если хочешь, чтобы ванная для мальчиков стала более реалистичней то тебе нужно положить за туалет немного крошечных порно-журналов
[UNCUT ] Pour une salle de bains de garçons réaliste... [ UNCUT] mets des tout petits magazines pornos derrière les toilettes.
Она самая тупая сука из всех что когда-либо были Она сука для мальчиков и девочек
Elle est vraiment conne Elle emmerde tout le monde
Да. В школе для мальчиков у нас ничего подобного не было.
Comme nous étions dans des écoles pour garçons, nous n'avons pas eu ça.
У меня новая собака для мальчиков.
J'ai trouvé un nouveau chien pour les garçons.
Это же для мальчиков.
C'est pour les garçons.
Ты же ходил в школу для мальчиков
Tu viens d'une école de garçons.
Я пойду в комнату для мальчиков.
Je vais au petit coin.
В Гарродсе было чудесное пальто для Анжелики, но ничего для мальчиков. Так жалко.
... un manteau pour Angelica, mais rien pour les garçons et c'était injuste.
И это верно как для мальчиков, так и для девочек.
Cela est vrai pour les garçons et les filles.
Здесь есть двор для мальчиков.
Rico, il y a un jardin pour les garçons.
В комнате для мальчиков.
Toilettes des mecs.
Школа Святого Патрика - английская школа для мальчиков.
saint patrick ECOLE anglaise DE GARÇONS
Извините, я отлучусь в комнату для мальчиков.
Excusez-moi un instant, je vais au petit coin.
... нужно помнить, что "Спортс Америка" - это журнал номер один в стране для мальчиков-подростков от тринадцати до восемнадцати.
Sports America est le magazine numéro un des garçons de 13 à 18 ans dans ce pays.
Для двух маленьких мальчиков.
Pour les deux garçons.
У них есть маленький голубой стульчик для маленьких мальчиков... И маленький розовый стульчик для маленьких девочек.
Il y en a une bleue pour les garçons... et une rose pour les petites filles!
Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
Aussi Jeanne et moi nous avons décidé d'isoler nos filles des garçons pendant l'été.
Доктор Гумберт, для вас она ещё девочка ; вы качали её на руках но для тех мальчиков, там, в школе Бердсли...
Pour vous, c'est engore une enfant, mais pour les garçons du lyzée
Он писал рассказы для мальчиков.
Il écrit des histoires.
Это не для маленьких мальчиков.
Pas question! C'est pas un jouet pour les gosses.
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
Mais peut-on présenter des vêtements pour garçons de 8 ans tout le temps?
Здесь описано, как ваш учитель, Китинг, поощрял вас, мальчиков, к тому, чтобы создать это общество... и использовать его как источник вдохновения для совершения беспечных и эгоистичных поступков.
Il explique comment M. Keating a inspiré la création de ce club, et vous a incités à en faire le prétexte à tout débordement pernicieux.
Вот почему я думаю, что это работа для "мальчиков из читальни".
Aussi j'ai pensé faire appel aux gars du Bookhouse.
Слушай, Колин. Футбол для маленьких глупых мальчиков, которые никогда не вырастут.
Le foot, c'est pour les gamins idiots qui grandissent jamais.
- Тут что, клуб с сауной для нежных мальчиков?
Putain, on se croirait dans un club de massages.
Праздник школы Святой Маргариты для слепых мальчиков.
Chez les jumelles. Ça mettra ces mecs dans la merde.
Мой отец основал христианский лагерь для бедных, несчастных, отвергнутых мальчиков и девочек,.. ... которые ради леденца были готовы на всё.
C'était un camp chrétien créé par mon père pour les pauvres, les laissés-pour-compte qui auraient tout fait pour une friandise.
Для нас, мальчиков. Обучать традициям и...
Pour nous enseigner la tradition.
Голубой для мальчиков, розовый для девочек.
- Avec plaisir
Похоже, Стивен не хочет носить одежду для взрослых мальчиков.
Steven ne veut pas s'habiller comme un grand garçon.
мальчиков 56
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня ты 21
для меня 1760
для меня да 21
для меня это важно 80
для меня это очень важно 84
для меня честь 31
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня этого достаточно 38
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20
для меня это большая честь 32
для меня важно 54
для меня этого достаточно 38
для меня очевидно 17
для меня нет 25
для меня это слишком 24
для меня большая честь 44
для меня главное 22
для меня это не имеет значения 20