English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Достаточный

Достаточный Çeviri Fransızca

103 parallel translation
Это тебе даст достаточный рычаг.
Ça devrait te donner assez pour tourner.
Саботаж - это, разумеется, достаточный мотив.
Le sabotage est un motif suffisant.
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Je crois savoir qu'il y a tout ce qu'il faut comme stock d'uranium ici.
Это дает нам радиус действия, достаточный, чтобы поразить первичные и вторичные цели, но мы не сможем повторяю, не сможем возвратиться к любой базе или нейтральной стране.
Cela suffit pour atteindre nos cibles primaires et secondaires. Mais nous ne pourrons retourner à aucune base ou pays neutre.
Только один достаточный, чтобы поддерживать их плоть открытой, чтобы их телесная целостность не может функционировать.
Assez larges pour maintenir la chair béante et empêcher la circulation de fonctionner.
Мы одолжим у вас тела на достаточный срок, чтобы воспользоваться вашими руками, вашими пальцами.
Nous devons emprunter vos corps pour pouvoir utiliser vos mains.
Это достаточный срок для вас?
Cela vous suffira?
Я уверен, что смогу создать кольцевой узкосфокусировнный луч достаточный, чтобы доставить капитана Пикарда на борт, но эти работы займут у меня день минимум.
J'ai trouvé le moyen de le téléporter à travers le champ d'isolement, mais il va me falloir une journée.
Мы нанесли им достаточный ущерб.
On a fait assez de dégâts.
Думаю, пять землетрясений за неделю это достаточный повод.
5 secousses en 3 semaines, ça suffit, non?
Нет, он нанёс удар не достаточный, чтобы нанести такие повреждения.
Non. On peut générer un choc avec un gant mais pas à ce point.
Я от шока умру. Это достаточный повод.
Faut bien mourir de quelque chose.
— рок, достаточный дл € дальнейшего укреплени € и без того немалой власти банка!
- Le temps de consolider sa déjà grande puissance.
Мотив более чем достаточный, я полагаю.
C'est un encouragement plus que suffisant, je pense.
Да, звучит глубоко, Могге. А это не достаточный вызов, прочитать 1600 страниц за два дня?
Très profond. 1 600 pages en 2 jours, c'est pas un défi assez grand?
- Ты сама вполне достаточный повод.
- En l'honneur de toi.
У нас уже есть достаточный уровень допуска, сэр.
Faisons valoir nos prérogatives, mon général.
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Expulsons-les maintenant ou ils iront si profondément... que même les célèbres pruneaux d'Hermès ne pourront les déloger.
- Каждая капсула содержит матричный модуль памяти, достаточный, чтобы выдержать только одно сознание.
Chaque capsule contient un module de mémoire pour entretenir un esprit.
Рост клеток достаточный чтобы регенерировать ее но недостаточный для мутации.
L'augmentation cellulaire est suffisante pour la régénérer... Mais pas assez pour la mutation.
А может, чёрный в Долине - достаточный повод для убийства, под кайфом он был или нет.
Ou alors, défoncé ou pas, le fait d'être noir suffisait pour qu'on le tue.
Достаточный ответ?
Est-ce répondre?
Достаточный ответ?
- Cette réponse vous suffit-elle? - Non.
Я дал достаточный ответ?
- Cette réponse vous suffit-elle?
Но я говорю, что 15 для меня... достаточный возраст, чтобы решить... хочешь ли ты или нет быть обоссаным.
Mais pour moi, à 15 ans, on est assez vieux pour décider si on veut se faire pisser dessus ou pas. Selon moi.
Мы полагаем мы нацепим на тебя достаточный груз, и ты опустишься на глубину, не зависимо от твоей заинтересованности.
Nous pensons que si nous vous attachons suffisamment de poids, vous coulerez... Quels que soient vos intérêts.
- Да, но если мы сфокусируем их, мы можем, по крайней мере, вырыть проход, достаточный для одного человека.
- En les paramétrant bien, on peut faire un passage pour une personne.
Значимость корабля Древних в наших руках, а не Рейзов - более чем достаточный стимул для меня.
La valeur d'un vaisseau de guerre des anciens entre nos mains, au lieu de celles des Wraith, est plus qu'une incitation pour moi.
Либо мы создадим довольно крепкую шахту, которая даст нам немного сверхнеобходимого воздуха и обеспечит достаточный зазор для прохождения радиосигнала, либо из-за этого обвалится и так неустойчивый потолок, погребя нас заживо.
Soit nous faisons une jolie cheminée qui nous donnera un peu d'air et permettra au signal radio de passer. Soit nous allons faire tomber sur nous ce qui reste du plafond et nous allons être enterrés vivants.
Просто достаточный, чтобы показать мне, что убивает Формана.
Juste assez pour savoir ce qui va tuer Foreman.
Достаточный, чтобы уничтожить всю деревню.
- Assez pour détruire un village entier.
Нужен достаточный источник энергии и.. Да, достаточный источник финансирования.. Я могу организовать кампанию.
Avec une source d'énergie et des fonds suffisants... je pourrai effectuer un voyage.
Это был небольшой пожар, недостаточно большой, чтобы объявить чрезвычайную эвакуацию из отеля, ( ссылка на пожар в этом отеле-казино, о котором сообщали в новостях ) но определенно достаточный, чтобы выпнуть нас оттуда, что привело к тому, что мальчишник Маршалла закончился довольно рано.
C'était un petit feu, pas assez gros pour faire évacuer l'hôtel, mais définitivement assez gros pour nous faire virer, et finir prématurément l'enterrement de la vie de garçon de Marshall.
Достаточный.
Il y en a assez.
Достаточный, чтобы следовать основным инструкциям.
Suffisante pour suivre les instructions de base.
- Ну, достаточный, чтобы произвести впечатление, но не убить соседей.
Assez pour faire passer un message sans tuer les voisins.
Обычно это достаточный аргумент, чтобы не работать с сумасшедшими.
Ça suffit normalement à nous faire fuir les dingues. Mike.
Он пытается смастерить энергетический источник, достаточный, чтобы зарядить девампиризатор, раз теперь он не может сделать это сам.
Il essaie de bricoler une source d'énergie assez puissante pour activer le dévampeur, vu qu'il ne peut plus le faire.
Не идеал для наших целей, но, думаю, уровень связи с основными системами достаточный.
Pas idéal pour notre plan, mais la compatibilité avec les commandes devrait être suffisante.
Достаточный.
- Quand même...
Для ее мужа мотив вполне достаточный.
Sinon, pourquoi son mari la tuerait?
Не достаточный, чтобы установить личность стрелявшего, но более чем достаточный, чтобы исключить их.
Pas assez de détails pour identifier le tireur, mais plus qu'assez pour les disculper.
Достаточный мотив для убийства гипертрофированный шрам на бедре по медицинским документам соответствует шраму от аварии с трактором
Cicatrice hypertrophique sur la cuisse suite à l'accident selon le rapport médical.
Если сразу их не уничтожим, нанесем достаточный урон, чтобы получить большое преимущество.
Et bien, si on ne les détruit pas immédiatement, on aura au moins causé assez de dégâts afin d'avoir un avantage conséquent.
У нас достаточный запас...
Pour qu'on meure de faim!
Достаточный, чтобы умереть.
Le seul danger serait que la population cède à la panique.
Результаты наших усилий могут быть достаточны.
Nos tentatives peuvent être suffisantes.
Это достаточный повод?
C'est assez sexuel pour vous?
Это не должно быть проблемой, сэр. Мы перепроверяем, но я думаю, что наши существующие системы безопасности вполне достаточны.
Nous vérifions, mais je pense que nos protections sont suffisantes.
Это достаточный повод.
C'est tout ce que je demande.
Я хочу все услышать о Вашингтоне, потому что месяцы электронных писем не достаточны хороши.
Je veux tout savoir sur Washington, car les mails pendant des mois, ça suffit pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]