English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как можем

Как можем Çeviri Fransızca

2,838 parallel translation
Мы прокладываем путь как можем. Камешек за камешком.
On prépare le chemin comme on peut, pierre après pierre.
Винсент, мы не можем изменить прошлое, так сильно, как мы оба хотим.
On ne peut pas changer le passé, malgré qu'on le veuille.
- Как мы можем быть уверены?
- Peut-on s'en assurer?
Как мы можем это видеть?
Comment regardons nous cela?
Мы можем тебе как-то помочь, дружище?
On peut faire quelque chose pour vous l'ami?
Всё сложно... ведь мы не можем рассказать, как всё было на самом деле.
C'est difficile parce que... parce qu'on peut pas vraiment parler de ce qui est arrivé.
Как тот, кто верит в наш народ и в те вершины, которых мы можем достичь, я осмелюсь достичь всего, о чем... – Что это?
En tant que croyant en notre peuple et en les sommets que nous pourrions atteindre, j'ose tendre le bras pour... - Qu'est-ce que c'est?
Как еще мы можем жить?
Comment vivre autrement?
Как это ни печально, к сожалению, мы не можем вам помочь.
Aussi attristé que je peux être, malheureusement, dans ce cas, on ne peut rien faire pour vous aider.
Как мы можем доверять тому, что он говорит?
Comment on peut croire ce qu'il dit?
Как мы можем узнать, что произошло?
Comment découvrir ce qui est arrivé?
Как только закрепим провода, можем проверить трубы.
Une fois que l'on attache les câbles, nous pouvons tester les tubes.
Мы не можем просто сидеть здесь и смотреть, как она умирает.
On ne peut pas rester assis ici à la regarder mourir.
Почему мы не можем воспользоваться 3D-принтером для создания протеза, который тело Нэйтана признает как свой?
Pourquoi ne pas utiliser l'imprimante 3D pour créer un canal que le corps de Nathan reconnaîtrait comme le sien?
Как насчет Алисии? Она может просто присутствовать. А проголосовать мы можем против нее.
On peut voter son renvoi sans Alicia.
Пока нет, но мы можем догадываться как он туда доберется.
Pas encore, mais on sait peut-être comment il va y arriver.
Сэм и Каллен залегли как дикие кабаны а мы даже не можем найти их.
Sam et Callen sont chassés comme des bêtes sauvages, et on ne peut même pas les trouver.
Это значит, что мы выкладываемся как только можем на этом этапе при этом не обращаемся к клиенту за дополнительными средствами и остаемся в пределах бюджета и строим красивые дома.
C'est mettre la même quantité de sueur chacun, vous savez et ne jamais revenir vers le client et demander plus d'argent et venir dans un budget moindre et faire de belles maisons.
- # И никого между # - # Как мы можем ошибаться?
- ♪ no one in between ♪ - ♪ how can we be wrong?
Как мы можем вам помочь?
Comment peut-on vous aider?
И мы можем. Как насчет работы лаборатории. Мы можем все проверить еще раз, или...
Et les test de labo qu'on voulait refaire?
Иногда мы можем вести себя как обычные люди.
- Rien que ce soir, promis.
Я не планировала, что это произойдет но мы можем использовать это как часть нашего расследования.
Je n'avais pas prévu que ça se produise. Mais on peut utiliser ça pour notre enquête.
Как мы можем это сделать и сбежать одновременно?
Comment pouvons-nous faire ça tout en s'échappant?
Пожалуйста, скажите, как мы можем вас переубедить?
S'il te plait, il-il y a un moyen pour que tu puisses reconsidérer?
С вами двумя на одной странице это не потянет как мы можем облегчить Конрада в центре внимания
Avec vous deux sur la même page, vous n'attirerez pas l'attention et nous pourrons de nouveau mettre Conrad sous les feux de la rampe.
Есть вещи, которые, как нам кажется, мы не можем вынести.
Il y des choses que nous nous croyons incapable de supporter.
Мы все можем посмеяться, наблюдая как Сюзи будет тонуть.
Nous ne pouvons pas toutes regarder Susy couler et rire.
Солдат с отличием - как мы можем не последовать за вами?
Un exemple de distinction - comment ne pourrions-nous pas vous suivre?
Миртл, как ты думаешь, можем поэкспериментировать после работы?
Myrtle, que diriez-vous de faire quelques expérimentations après le travail?
Нет никаких шансов идентифицировать её. Можем мы промотать до того, как она вошла?
Pas moyen de l'identifier ne pouvons nous pas juste laisser courir jusqu'à ce qu'elle arrive
Как мы можем закончить наше приветствие без объятий и слез?
Comment pouvons-nous avoir terminé sans quelques câlins et larmes?
Ага, мы не можем рисковать с тех пор, как мама родила вон тот так называемый бриллиант.
Oui, on ne peut pas prendre de risques depuis que maman à donner naissance au diamant de l'espoir la bas.
Проблема в том, что у нас есть только ДНК в качестве доказательства, и мы не можем опровергнуть его рассказ о том, как она попала в эту комнату.
Oui, le problème est que, tout ce qu'on a c'est de l'ADN, et on ne peut pas contredire sont histoire sur comment il est entré là.
Мы можем смотреть, как удлиняются тени.
On peut regarder les ombres s'agrandirent.
Как ещё мы можем объяснить, если кто-то из отдела им не передал?
Comment expliquer ça autrement, si ce n'est pas un flic qui le leur a donné?
Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь?
Le principal maintenant est d'aider sa famille autant que possible. Tu penses?
Мы не можем приходить сюда каждый раз, как появляется новое сообщение.
On ne peut pas entrer ici à chaque fois qu'un nouveau post apparaît.
Ты такая зануда! Разве мы не можем вести себя как счастливая пара хотя бы во время праздников?
On peut feindre d'être heureux pour les enfants?
И мы не можем сделать это без тебя, потому что ты должна помочь придумать, как его разоблачить, и как можно быстрее, пока он не сбежал, а ты знаешь, что он это сделает, тем более, если он думает, что достиг цели.
Et on ne peut pas le faire sans toi, parce qu'on a besoin de ton aide pour trouver comment le faire tomber et vite, avant qu'il ne disparaisse, comme tu sais qu'il le fera, surtout s'il pense avoir réussi.
Коротко : он верит, что мы просто можем быть как твой отец.
Pour faire court, il croit que nous... pourrions être comme ton père.
Мы можем отпраздновать это, как девушки в 20-летнем возрасте!
On devrait fêter ça comme les filles de 20 ans.
Постойте, нет ребята, мы не можем бросить Стюарта, вы знаете, как важен ему этот день.
Attendez, non, les gars, on ne peut pas abandonner Stuart, vous savez combien ça compte pour lui.
Как мы можем жениться? Брак должен быть основан на честности и доверии и на всей этой ерунде Маршалла и Лили.
Un mariage doit être construit sur l'honnêteté et la confiance et toutes les conneries de Lily et Marshall.
Скажи мне, Мишель... мы можем как-то помешать ему?
Dis-moi, Michel... Crois-tu que nous pouvons faire echouer ce projet?
сейчас у нас есть имя, которое можно связать с человеком, как мы полагаем, жестоко убившим Дональда Хаузера и Розали Нуньез, но мы не можем сообщить его властям?
nous avons un nom à mettre sur le visage de celui que nous croyons être l'assassin de Hauser et Nuñez, mais nous ne pouvons en parler aux autorités?
Мы ничего не можем сделать, кроме как сидеть и ждать. И молиться за его благополучное возвращение.
Il n'y a rien qu'on puisse faire à part s'asseoir et attendre et prier pour qu'il revienne sain et sauf.
Итак, как мы можем создать надежную, доверительную атмосферу счастья?
Alors, comment créer un environnement joyeux et mettant en confiance?
Как заставишь исчезнуть целый зал — не можем же мы всех подкупить?
Comment faire disparaitre le public sans qu'il ne soit tous dans le coup?
И как с любым вирусом, найдя источник, мы можем разработать вакцину.
Comme pour tout virus, si on trouve son origine, on développera un vaccin.
Что бы мы ни делали, как бы тщательно все не планировали, мы не можем выбраться.
Quoi qu'on fasse... même si on planifie tout avec soin... on est coincé sur cette plage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]