English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Занимается

Занимается Çeviri Fransızca

3,592 parallel translation
Она теперь только этим занимается.
Tu vois ce que je veux dire.
Такого рода дела полиция прекрасно умеет раскрывать, и похоже, этим она и занимается.
Il n'y a aucun code à déchiffrer. La police peut résoudre ça seule. Alice n'a nié aucun fait.
С тех пор, как умер её муж, она занимается им в честь его памяти.
Depuis la mort de son mari, elle le garde en sa mémoire.
Там, на самом деле, никто особо не в курсе того, чем папа занимается.
Personne là-bas ne sait ce que fait papa.
Мне дали понять, что Полиция Графства теперь занимается расследованием.
J'avais compris que la gendarmerie s'occupait de l'affaire.
А что насчет чулок, удалось что-нибудь разузнать? Этим занимается Морс, сэр.
- Et cette histoire de bas?
Сотрудник вашей службы безопасности занимается вымогательством.
Votre soi-disant enquêteur rackette vos clients.
Она не всегда рассказывала мне, чем занимается.
Elle me disait pas tout ce qu'elle faisait.
Когда человек, вроде Рэймонда Таска, занимается государственной дипломатией, вы можете быть уверены, что он делает это не ради Нобелевской премии мира.
Quand un homme comme Raymond Tusk se mêle de diplomatie d'état, ce n'est pas pour gagner le Prix Nobel de la Paix.
Огромный такой мудила, на зэка смахивает... занимается аналом с маленькой милой порно-звёздочкой.
C'est un énorme gardien de prison qui encule une petite actrice porno, non?
Кстати, чем конкретно занимается эта компания?
De quelle compagnie s'agit-il, d'ailleurs?
Гас занимается тем же самым, но на видео только он.
Gus fait pareil, mais il est seul sur les vidéos.
- Типа того. - Чем он занимается?
Il fait quoi?
Бизнесом занимается Нэсса, Шломо.
Nessa gère les affaires.
- Думала, что этим занимается Хайден-Хойл.
- Je croyais qu'Hayden-Hoyle le faisait?
Занимается телекоммуникациями.
Télécommunications.
Полиция этим занимается.
La police s'en charge.
У меня есть человек, который занимается продажей недвижимости.
Je connais quelqu'un de super pour faire le vide-grenier.
А чем теперь она занимается?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Фред уже занимается их сбором.
Fred les réunit.
Мы припарковались рядом с домом Спенсер, и пытаемся выяснить, чем она занимается и почему врет тебе.
C'est le fait que nous sommes garées devant la maison de Spencer essayant de trouver ce qu'elle fait et pourquoi elle te ment.
Вот чем она занимается. Она находит способ внести раздор между людьми, чтобы все стали такими же несчастными, как она.
Elle trouve toujours un moyen de diviser les gens, de les rendre aussi malheureux qu'elle.
Но наша компания не занимается электронными книгами.
Seulement, notre maison ne fait pas d'e-books.
Чем он занимается в личное время не мое дело.
Ce qu'il fait dans ses temps libres ne me concerne pas.
Охрана занимается проверкой.
La sécurité vérifie.
Никто не занимается своей работой.
Personne ne fait son boulot.
- Люси права. Она давно занимается продажами?
Depuis quand faisait-elle ce trafic?
Я понятия не имела, чем он занимается.
Non, j'ignorais ce qu'il faisait.
Не похоже, чтобы я или ты преуспел в том, чем занимается.
Je crois que tous les deux, on correspond pas à l'image qu'on se fait de nous-mêmes.
С которым он сейчас, вероятно, занимается сексом.
Avec qui il est maintenant, et ils sont sûrement en train de coucher ensemble.
Кто из вас занимается хозяйством?
- Qui est-ce qui fait le ménage?
Ник занимается спортом?
Nick aime le sport?
Серьезно, я думала ты будешь счастлива, что Себастиан занимается своим делом.
Sérieusement, je pensais que tu serais heureuse que Sebastian ait sa propre chose qui se passe.
P amp ; L занимается отчетом о прибыли и убытках?
Est ce que "PP" représente la déclaration de Profit et Perte?
Отдел кдров занимается всеми этими скучными деталями.
Les ressources humaines traitent ces détails ennuyeux.
И чем занимается менеджер по обслуживанию клиентов?
Ça fait quoi, un responsable comptes service?
Как будто занимается десятиборьем.
on dirait qu'il s'entraine pour un marathon.
Это то, чем он занимается днем.
Son job officiel, bien sûr.
Он занимается тем, что помогает доставлять контейнеры из одного места в другое.
Il s'occupe de la logistique et du transport des containers.
Помню, мой сын говорил, что занимается этой, как ее, дотой.
DERNIER JOUR 3 ÉQUIPES SONT ENCORE EN LICE Mon fils dit qu'il travaille... à Dota.
Кто обычно этим занимается?
Qui fait ça?
Джим занимается связями между нами и полицией.
Jim nous a rejoints comme notre liaison avec la police.
Хорошо. А чем занимается Лина?
Maintenant, qu'est-ce que fais Lina?
Али уже ими занимается.
Ali termine l'admission.
Он оставил меня за главного, пока сам занимается...
Il m'a laissé en charge pendant qu'il s'occupe...
Пока он занимается "глобальным руководством". Правильно.
Qu'il gère les "affaires de la base." d'accord.
Вы хотите оказать давление на всех, кто занимается поставками электроэнергии.
Vous voulez mettre de la pression du côté de la distribution.
Пусть Сет этим занимается, у тебя будет полно работы с Дойлом.
Laissez Seth faire son travail, occupez-vous de Doyle.
У меня больше нет операций на сегодня, так что я решил освободить свой вечер и посмотреть, чем занимается моя девушка.
Et bien, tu sais, je n'avais pas d'opérations, alors je me suis dit que j'allais libérer mon après-midi et voir ce que faisais ma petite amie.
- Он сказал, у Проктора есть место, где он этим занимается... готовит, упаковывает, грузит. - Экстази?
- De l'ecstasy?
Чем сейчас занимается Дэвид Хэкстон?
Que fait David Hexton maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]