Занималась Çeviri Fransızca
1,766 parallel translation
Расскажи, чем ты занималась на каникулах.
Qu'as-tu fait des vacances?
- Мой бог! Когда ты последний раз занималась сексом?
Depuis quand vous avez pas couché ensemble?
Она занималась сексом со своим студентом.
Elle couchait avec l'un de ses étudiants.
Может быть Шон был тем, с кем Джулия занималась сексом в уборной.
C'était peut-être avec Sean que Julia faisait l'amour dans les toilettes.
Чем занималась?
Tu as fait quoi?
Я узнал, чем занималась компания.
Il a découvert ce que l'entreprise faisait.
- Занималась чем-нибудь приятным?
- As-tu fait quelque chose d'excitant?
Чак, твоя мама занималась этим долгие годы.
Ta mère fait ça depuis des années.
Ты что, никогда не занималась не покладая рук, и не думала, что заслуживаешь оценки выше той, чем тебе поставили?
T'as jamais bossé dur et trouvé que tu méritais mieux?
Слушайте, я занималась этим делом 9 месяцев.
Ça fait neuf mois que je suis sur ce dossier.
Ты когда-нибудь прежде занималась сексом?
T'as déjà fait l'amour?
Ну, может, похуже тебя, когда ты еще занималась им с толком, но всяко получше дамочки, которая предпочитает бегать по концертам, чем платить по счетам!
Peut-être pas aussi bien que toi, quand tu te sentais concernée, mais mieux que toi quand tu sembles désintéressée ou que tu préfères aller aux concerts plutôt que de payer tes dettes!
Ты занималась только тем, что ставила опыты на мне.
Vous n'avez rien fait hormis me faire passer des tests.
- Ты когда-нибудь занималась сексом, не очень то этого желая?
T'as déjà eu un rapport sexuel pas vraiment voulu? - Quoi?
- Как Нив Кранич смотрелась в суде? - Будто всю жизнь этим занималась.
Comment s'est débrouillée Niamh Cranitch?
И очень плохо, что мы ничего не сделали для ее предотвращения. Я занималась этой проблемой.
Dommage qu'on n'ait rien fait contre elle.
А ты занималась сегодня чем-нибудь интересным?
Et toi? Tu a fait quelque chose de fun aujourd'hui?
Изабелла Капловиц занималась любовью со своим мужем Гарри в ночь его смерти.
Isabella Kaplowitz faisait l'amour à son mari, Harry, la nuit ou il est mort.
И когда мы скажем судье чем ты занималась у нас с тобой станет много общего.
Et c'est quelque chose que vous et moi on va bientôt avoir en commun après que nous aurons dit au juge ce que vous avez fait.
Так что дай нам выяснить, чем она занималась здесь все это время
Donc trouvons ce qu'elle a pu faire pendant tout ce temps.
Может мы найдем что-то, что поможет понять, чем занималась Малик.
Peu-être que nous trouverons quelque chose qui nous aidera à comprendre ce que Malik faisait.
Чем ты занималась?
Qu'est-ce que tu as fait tout ce temps?
Как раз этим занималась.
J'étais en train de travailler dessus avant que tu n'entres.
Если бы мои родные узнали чем я занималась, было бы ещё хуже
L'idée que ma famille sache ce que je faisais, ça aurait été encore pire.
Итак, Бо.. Чем ты занималась последнее время?
Quoi de neuf récemment, côté Fae?
Мне нужно, чтобы этим делом занималась ты, Сара.
- Occupe-toi de l'affaire.
Лучше б его жена, Трейси Поллан, занималась чековой книжкой.
Je ne sais pas.. Vous pensez que Tracy Pollan en serait... responsable... du chéquier, vous savez?
Ты когда-нибудь вязанием занималась?
Tu as déjà tricoté?
Не припомните ли вы, Валери занималась вязанием?
Savez-vous si Valerie faisait du tricot?
Ты занималась сексом с Сэнди Риверсом?
Tu as couché avec Sandy Rivers?
Ты ведь этим и занималась, да?
C'est ce que tu essayais de faire non?
Я занималась расследованиями в Ираке.
J'ai géré des agents en Iraq.
Правда? Ты занималась стендовой стрельбой, когда тебе было семь.
Tu faisais du tir au pigeon a 7 ans,
Чем бы ты ни занималась, не говори никому, что ты - Удинова.
Quoi que tu fasses, ne dis pas que tu es une Udinov.
Занималась бы я своими делами, свадьбу бы отменили, и я бы сидела дома и смотрела телек сейчас. - Эй.
Je me serais occupée de mes affaires le mariage serait annulé, et je regarderais la télé chez moi.
- Моя мама никогда мною не занималась. - Знаю. Знаю.
Ma mère était aussi maternelle qu'un couteau à steak.
- Привет. - Привет. Я занималась дозиметром и вот что узнала.
J'ai bien fait de creuser la piste du badge de radiation.
я занималась бегом в школе.
Quoi? J'ai fait de l'athlétisme au lycée.
Если б ты могла получить любую работу на свой вкус, чем бы ты занималась?
C'est quoi, le job de tes rêves?
Вот, чем бы я сейчас занималась, не будь мой сын такой... "un grano del culo".
Par contre, un verre de tequila et un bain chaud... C'est ce que je ferais, si mon fils n'était pas un grano en el culo.
Может быть она... физкультурой занималась?
Peut-être qu'elle... s'entraînait?
Здорово. А чем ещё ты занималась?
- T'as fait quoi d'autre?
А ты чем занималась?
Et toi, t'as fait quoi?
А чем ты занималась?
C'est bien, ça. Vous avez fait quoi?
Так почему же... когда я путешествовала по миру, занималась делами фонда, решала серьёзные проблемы, мне... - мне было так легко?
Pourquoi est-ce que est-ce, quand je voyageait à travers le monde et que je m'occupais des fonds de la fondation et je résolvais tous ces gros problèmes je.. je je me sentais si légère?
Возможно, занималась спортом. Ее голени подтверждают теорию о занятиях спортом. Если она сбежала от похитителя, то могла пробежать много миль.
Périostite à la jambe droite, ça suppose qu'elle est sportive, donc si elle s'est échappée, elle a pu courir longtemps.
Я не хочу, чтобы ты занималась с ним сексом.
Je ne veux pas que tu couches avec lui. A nouveau.
Ты занималась сексом
- Tu as couché.
Я занималась своими делами.
Je m'occupais de mes affaires.
Ты только что занималась сексом с тем парнем?
Tu viens de baiser avec lui?
Хелен занималась генеологией.
Helen a rassemblé des arbres généalogiques.
заниматься сексом 29
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65
заниматься 28
заниматься любовью 38
занимается 24
занимался 46
занимаемся 20
занимаешься 23
занимайся 36
занимайся своими делами 95
занимаюсь 65