English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Занимайся своим делом

Занимайся своим делом Çeviri Fransızca

49 parallel translation
Так и занимайся своим делом и не шпионь за мной.
Occupe-toi de ton travail au lieu de m'espionner.
Занимайся своим делом и не лезь.
- Moins que toi, paumé, fais ton métier, fous-nous la paix.
- Занимайся своим делом.
- Fait ton travail.
"Молчи и занимайся своим делом."
Occupe-toi de tes affaires. "
Да пошел ты. Занимайся своим делом.
Mêle-toi de tes affaires!
Занимайся своим делом, или
Occupe-toi de tes affaires ou alors...
- Заткнись, занимайся своим делом!
Tu te mêles de ce qui te regarde, hein?
Просто занимайся своим делом!
Fais ce que tu as à faire.
Занимайся своим делом.
T'arrête pas de faire ça
Занимайся своим делом, сука поганая!
Occupe-toi de tes oignons, salope!
Занимайся своим делом, а я буду заниматься своим. Прием.
Je fais mon boulot, faites le vôtre.
Я только говорю : занимайся своим делом и не лезь не в свои дела.
Faites votre boulot et oubliez le reste.
Занимайся своим делом.
Faites votre travail.
Ты не детектив. Занимайся своим делом.
Vous êtes sur le terrain, pas enquêteur.
Занимайся своим делом.
Vis ta vie.
Ну а ты - полицейский, а не мой отец! Занимайся своим делом.
Et toi, t'es flic, pas mon père!
Он не ушибся. Занимайся своим делом, а я буду своим.
Il ne l'est pas, donc je m'occupe de mes affaires, et vous des vôtres, d'accord?
Занимайся своим делом.
- Fais ton travail.
Занимайся своим делом.
Fais ce que tu as à faire.
Ладно, ты занимайся своим делом, а твои друзья позаботятся об остальном.
Occupez-vous de votre partie et laissez vos amis s'occuper de la leur.
Занимайся своим делом...
Continuez!
- Занимайся своим делом, девочка.
- T'occupe pas de ça.
- Занимайся своим делом.
Ça te regarde pas.
Занимайся своим делом.
De quoi vous mêlez vous?
- Ты занимайся своим делом, а я своим.
- T'en mêle pas.
- Занимайся своим делом, Лиза!
- Mêle-toi de tes oignons, Lisa! - Faute!
Занимайся своим делом.
- Ça va. Concentre-toi.
Занимайся своим делом.
Occupe-toi de tes affaires.
А если останешься, занимайся своим делом.
Si tu restes, tu fais ton boulot.
- Др. Бэйли, не думаю, что Алекс... Занимайся своим делом.
Je ne pouvais pas attendre, alors qu'il y avait une fusillade.
Занимайся своим делом. А я займусь своим, договорились?
Fais à ta façon, je fais à la mienne.
Не переживай за меня, спокойно занимайся своим делом.
vas au travail.
Занимайся своим делом, Карев.
Mêle toi de tes affaires Karev.
- Занимайся своим делом.
- Mêles toi de tes affaires
- Занимайся своим делом!
- Occupez-vous de vos affaires!
Занимайся своим делом и всё, ага?
Fais ton boulot, point.
Занимайся своим делом, ботан, и очисть местность Никиты.
Fais ton boulot, et efface la zone où se trouve Nikita d'avance.
Занимайся своим делом.
Fais ton travail.
Занимайся своим делом : снабжай нас припасами.
Occupe-toi juste d'amener ces marchandises jusqu'ici.
И я так горжусь тобой и тем, как усердно ты работаешь, просто занимайся своим делом, а я буду здесь.
Je suis très fière du travail que tu fournis. Fais ce que tu as à faire. Je serai là.
Занимайся своим делом, Кларк!
Silence, Clark!
Занимайся лучше своим делом.
Occupe-toi de tes fesses.
Занимайся лучше своим делом.
Occupes-toi de toi! - Pourquoi?
Занимайся своим долбаным делом!
Fais ton boulot, bordel!
- Занимайся своим делом, не лезь в наше.
- Mêles-toi de tes affaires.
Занимайся * своим * делом.
Fais ton boulot.
- Занимайся своим делом.
Ne te mêle pas de ça.
Занимайся своим делом - встречай гостей.
C'est ton truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]