English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Звони

Звони Çeviri Fransızca

2,699 parallel translation
Звони еще раз.
Encore une fois.
Звони прежде, чем прийти.
Appelle avant de venir.
звони в любое время.
appelez-moi n'importe quand.
Звони Марко.
Appelez Marco.
Звони ещё раз.
Sonne encore.
Так звони редактору. Заставь его прикрыть историю.
Appelle l'éditeur, dis-lui de l'enlever.
Не звони мне больше.
Ne m'appelez pas à nouveau.
- звони первая - пока
- Appelle d'abord. - Bye
Звони в любое время.
Appelez-moi quand vous voulez?
Родители забрали мой мобильник, так что не звони на него.
Mes parents ont pris mon portable, alors me n'appelle plus dessus.
Не звони ей.
Ne l'appelle pas
А теперь звони в сранную скорую!
Appelle une putain d'ambulance maintanant!
Звони мне незамедлительно если она появится.
Tu m'appelles immédiatement si Lorna se présente.
Ну так звони Фрэнку.
Appelle Frank.
Верно, то что надо. Звони в полицию.
Bon, c'est tout. appelez le la police.
Ну, например, если я говорю, "Звони домой", ты говоришь?
Mais, par exemple, si je dis : "Téléphone maison", dites-vous?
- Не звони Уиллу.
- N'appelle pas Will.
Если что понадобится, звони.
Et appelle-moi si tu as besoin de moi.
Звони капитану.
Appelle le capitaine.
Теперь ты звони.
Maintenant tu appelles.
Короче, если что - звони, ладушки?
Si t'as un souci, appelle-moi.
Если надо будет позвонить мне - воспользуйся таксофоном. Но звони мне только со станции, поняла?
Si tu dois m'appeler utilise un téléphone prépayé, mais appelle-moi uniquement à la gare, compris?
Если речь о работе, звони в любое время.
S'il s'agit du travail, l'heure est toujours raisonnable.
Звони ему.
Appelez-le.
Пользуйся одноразовыми предоплаченными телефонами и больше не звони на мой сотовый.
Téléphones prépayés, utilisés qu'une fois. et ne m'appelle plus sur mon portable.
Я бы сказал "Звони, если вспомнишь что-то еще", но знаю, что это бессмысленно.
Je dirais "Appelez si vous vous rappelez autre chose", mais j'ai appris que ça ne servait à rien.
Звони Майклу.
Appelle Michael.
Звони.
Passe l'appel
Звони 911!
Appelez les secours!
Не звони, пока не будешь как минимум за сто миль отсюда.
N'appelles pas tant que tu n'es pas à plus de 160 km.
Звони Каллену и Сэму.
Appelle Callen et Sam.
Звони Форнеллу.
Appelle Fornell.
Звони Кевину Пусть поищет.
Appelle Kevin, qu'il fasse des recherches.
Что-нибудь понадобится - звони.
Si vous avez besoin de quelque chose, vous m'appelez.
Звони мне в любое время.
Appelez quand vous voulez.
Не звони мне больше.
Ne me rappelez pas.
Если я понадоблюсь, звони.
Je suis ici si tu as besoin d'appeler.
Звони ей сейчас же.
Appelle-la maintenant.
Звони в спецназ, отдай все это в нацбезопасность.
Appelle l'unité électrostatique, envoie tout à la sécurité intérieure.
Спасибо. Слушай, мне нужно в офис, но если ей что-нибудь понадобится, сразу же звони.
Écoute, je dois retourner au bureau, mais si elle a besoin de quoi que ce soit, appelle-moi.
Срочно звони в полицию!
Il était dans mon rêve! On doit appeler la police!
Если что звони мне.
Au moindre problème, vous m'appelez.
И теперь, если ты будешь в беде еще раз, звони по этому номеру.
Maintenant si tu as de nouveau des problèmes, appelle ce numéro.
Звони Джексу!
Préviens Jax!
Да, так что звони Фиркли, встретимся в Виллидж Инн.
Rendez-vous au Village Inn. Je passe chez moi.
Не звони мне.
Arrête de m'appeler.
Но звони, если получится.
Mais appelle si tu as du temps.
Звони своему другу.
Appellez votre ami.
- Звони Лювеллин, путь встретит нас там.
- Inutile, il est vivant.
Эй, не звони ей домой.
N'appelle pas chez elle.
Только не звони Трейси Эмин.
Pas Tracey Emin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]