English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И всегда им был

И всегда им был Çeviri Fransızca

52 parallel translation
И всегда им был. Что-нибудь еще?
Je suis toujours un Américain!
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Tu as toujours été une tête de lard!
Я плохой человек... и всегда им был.
Je ne vaux rien de bon, depuis toujours.
Я охотник за удачей, Джаред, и всегда им был.
Je sauve les navires, Jared. Comme toujours.
Он говнюк и всегда им был.
C'est un trouduc. Il l'a toujours été.
И всегда им был.
Et tu le seras toujours.
Я - лидер и всегда им был.
C'est moi qui mène depuis toujours.
Этот человек-настоящий талант в клинике МакНамара / Трой и всегда им был.
Cet homme est le vrai talent de McNamara / Troy. Depuis toujours.
И всегда им был.
Il l'a toujours été.
Скотт, ты хуй и всегда им был
Tu es un con! Tu as toujours été un con.
Мы. Я твой лучший друг, и всегда им был
Je suis ton meilleur ami, je l'ai toujours été.
И всегда им был.
Et je l'ai toujours été.
И всегда им был.
C'est un cancer depuis qu'on le connaît.
Проклятый евнух, и всегда им был.
Un maudit eunuque.
И всегда им был. Видишь? Это весело
Ça l'a toujours été, tu vois, c'est cool.
И всегда им был.
Tu l'as toujours été.
И всегда им был.
Ça l'a toujours été.
Дин, твоя беда в том, что ты циник, и всегда им был.
Le problème avec toi Dean, c'est ton cynisme. Toujours cynique.
И всегда им был.
Tu changeras jamais.
Ну, Адам - паникёр и всегда им был, как и ваша мама.
Adam est un inquiet et il l'a toujours été, tout comme ta mère.
Я – ваш друг, и всегда им был, друг из вашего настоящего, вашего прошлого и вашего будущего.
En moi, ils trouveront l'ami qu'ils ont toujours eu. L'ami d'aujourd'hui, l'ami d'hier et l'ami de demain.
Дженни Хёрн? Брюс задира. И всегда им был.
- Bruce est une brute, mais un meurtrier...
Ты дурак, Дональд, и всегда им был.
Vous n'êtes qu'un idiot. Depuis toujours.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину.
Il a toujours été mauvais. II voudrait leur faire croire que j'ai tué ces filles et cet homme!
Он был первым, и он всегда им останется!
Il a été le premier et il le sera toujours!
И Майкл никогда не пойдёт с тобой, потому что ты неудачник. Всегда им был!
Et Michael ne vous suivra pas, parce que vous êtes un loser!
Ты хороший друг, и всегда был им.
Vous êtes un bon ami. Vous l'avez toujours été.
Я всегда им был, таким и остался.
C'est ce que je suis. C'est ce que j'ai toujours été.
И всегда им был.
Il a toujours été un Juif nazi.
Ты был, ты был единственным и ты будешь им всегда.
l'Elu de mon cœur. Tu le seras toujours.
Я, может, и ношу эти нашивки, но я достаточно отпахал, чтобы их заслужить, и в первую очередь я дубовый полицейский, всегда был им, и буду.
Je suis peut-être gradé, mais j'ai bossé dur pour ça. Je suis avant tout policier, et je le resterai.
Ты всегда им был и навсегда им останешься.
Tu l'as toujours été, tu le seras toujours.
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень.
Les femmes disent que beauté importe peu, moins qu'intelligence et humour, mais au bout du compte, elles rient toujours des blagues du beau gars stupide.
говорят, он был не очень хорошим аналитиком может, это и убило его нет, нет, он был экспертом в своей работе он всегда находил угрозы, которые пропускали другие аналитики зачем им говорить, что он был плох?
C'est peut-être ce qui l'a tué. Non, il faisait un travail exceptionnel. Il trouvait toujours des menaces qui échappaient aux autres analystes.
Я всегда был учителем плавания Вилли и всегда им останусь!
J'ai toujours été le prof de natation et je le serai toujours!
Он всегда им был и всегда им будет ".
Ça a toujours été le cas et ça le restera toujours. "
Всегда им был и всегда им будет.
Ça a toujours été le cas et ça le restera toujours.
Просто хотел сказать, что Рик твой поклонник, Пит, всегда им был, и будет счастлив выказать тебе свою поддержку.
Rich est un vrai admirateur, il l'a toujours été, il aimerait te prouver son soutien. Ce sera super, mais vous devez quitter ces dinosaures de Tomins et Brauer, et parler avec ma femme de sa firme.
Ты – гений и всегда был им.
Tu es un génie. - Tu l'as toujours été.
Ты никогда не был частью опять я всегда знакомлюсь со всеми твоими друзьями, и я их друг, и они мне все нравятся ты им всем нравишься, тебе повезло
T'as jamais été une partie de ma vie. J'ai toujours rencontré tous tes amis, et je suis ami avec tous, et je les aime tous. Ils t'aiment tous.
Он им был и всегда им будет.
C'est ce qu'il est, c'est ce qu'il a toujours été.
Он был о патологоанатоме, который всегда замечал убийство там, где полиция его не видела и... помогал им его расследовать.
C'était à propos d'un pathologiste qui se retrouvait toujours avec des cas de meurtres que la police avait manqué et il les aidait à enquêter.
Он всегда был в опасности превращения в оружие Основателем или уничтожения им, и лишь стоило ему появиться, угроза тут как тут
Il était toujours en danger d'être transformé en une arme par le Fondateur, ou être détruit par lui, et à la seconde où il revient, la menace revient aussi.
Всегда был вором и навсегда им останусь.
C'est ce que tu penses. Tu es bourré, mec. Rentre chez toi.
Хороший мальчик. Ты хороший человек, и всегда был им.
Tu as toujours été un bon garçon.
За годы службы на Стене он видел, как сменилась дюжина лордов-командующих, и он всегда был готов дать им совет.
Une douzaine de Lords Commandants sont venus sur le Mur et sont repartis durant ses années de service, et il a toujours été là pour les conseiller.
И всегда им был.
LE FOU
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
J'ai l'impression que tu en as toujours été un.
Всегда им был и всегда им будет.
Il l'a toujours été et le sera toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]