И всегда любила Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
C'est toi que j'aime. Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
И всегда любила. И всегда буду любить.
Je vous ai toujours aimé, et je vous aimerai toujours.
И всегда любила.
Je l'ai toujours aimé.
И всегда любила.
Je t'ai toujours aimé.
И всегда любила.
Et elle m'a toujours aimé.
И всегда любила!
Je t'ai toujours aimé.
И всегда любила.
Je t'ai toujours aimée.
Келси всегда любила меня и была рядом
Kelsey m'aime toujours, et elle est toujours là.
Ты думаете, что я вернулась к Джорджу, потому что я действительно люблю его и всегда любила его или потому, что он был моей первой настоящей любовью и я уже знала его, по этому так было проще?
Tu penses que je me suis remise avec George parce que je l'aime vraiment et je l'ai toujours aimé, ou parce qu'il est mon premier grand amour et je le connaissait vraiment, et donc les choses étaient plus facile?
Потому что я люблю тебя И всегда любила
Parce que je t'aime. Je t'ai toujours aimé.
— ♪ Люблю тебя ♪ — ♪ И всегда любила?
- ♪ Je t'aime ♪ - ♪ Et tu m'as toujours aimé?
Я всегда любила вас. И больше никого.
Je n'ai jamais aimé que vous!
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si tu me perds, tu sauras que je voulais continuer de t'aimer
И я всегда прощала мужчинам все... Тем, которых любила.
Je peux tout donner à l'homme que j'aime à tous les hommes!
Всегда любила и тьI это знаешь.
Je t'ai toujours aimé. Tu l'as toujours su. - Dis-moi que tu n'aimes que moi.
Макси всегда был так ко мне добр, как не был добр никто другой. И я его любила. Не так, как я люблю тебя, но я его любила.
Marxie m'a aidée dans la vie comme personne et je l'aimais, pas comme je t'aime toi, mais je l'aimais.
Полли всегда была мазохисткой и любила выпить
Polly était un peu masochiste et encline à boire beaucoup trop.
Но она улыбнулась мне и взяла меня так, как она всегда меня брала, как она меня любила, когда она меня любила.
Elle m'a souri et prise dans ses bras Comme elle le faisait auparavant Comme si elle m'aimait
Ты всегда больше любила Джеффри и поэтому Майкл бестолковый.
T'as toujours préféré Geoffery. C'est pour ça que Michael est niais.
Она ведь даже такого идиота, как я, любила и будет любить. И улыбку всёгда подарит.
Elle m'a toujours donné son amour, à un crétin comme moi, toujours en train de sourire...
Я тебя люблю, любила и всегда буду любить.
Je t'aime, je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Всегда любила. И всегда буду.
Je l'ai toujours aimé et je l'aimerai toujours.
И я всегда любила их меньше за то, что они не видели в тебе того, что вижу я.
Mais je les ai quand même moins aimé pour ne pas avoir vu ce que je voyais en toi.
Всегда любила и всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé et je t'aimerai toujours.
Всегда любила и всегда буду.
Depuis toujours et pour toujours.
И теперь мне кажется, будто я любила его всегда. Просто однажды потеряла.
J'ai l'impression de l'avoir toujours aimé mais que je l'avais perdu.
Что бы ни случилось... Просто знай, что я любила тебя... и буду любить всегда.
Quoi qu'il arrive... sache juste que je t'aime... et que je t'aimerai toujours.
- И я всегда тебя любила по-своему.
- Je vous ai toujours bien aimé.
И я всегда любила ходить в аквариум со своим папой, когда была маленькой.
Et petite, j'adorais aller à l'aquarium avec mon père.
Всегда любила и всегда буду.
Je l'aime, Liz. Je l'ai toujours aimé et je l'aimerai toujours.
От него всегда воняло луком и однажды он изменил моей бабушке с Элеонорой Рузвельт, которая людей ненавидела, а лук любила.
Il sentait l'oignon et trompait ma grand-mère avec Eleanor Roosevelt, qui détestait les amateurs d'oignons.
Я всегда любила цветы... и говорила странности
Elle pense que j'ai des dispositions, parce que j'aime les fleurs et que je dis des trucs bizarres!
Всегда любила и всегда будет любить.
Elle vous a aimée et vous aimera toujours.
- Я всегда любила и уважала тебя. - Нет.
Je t'ai traitée avec tout mon respect et mon amour.
Я всегда буду хорошо о тебе отзываться, повторять ему, как сильно любила его отца, и как ты любил меня.
Je dirai toujours du bien de toi, et je lui dirai toujours à quel point j'aimais son père et combien j'ai été... folle de toi, à un moment.
Я всегда любила подрабатывать волонтером в местных госпиталях и не только из-за супер сексуальной откровенной формы.
J'ai toujours aimé être volontaire pour travailler dans l'infirmerie du lycée, et pas juste parce que j'adore cette tenue sexy.
Я всегда любила Озаркс, и оказалось, что Беверли Хиллз не для меня.
Et j'ai toujours aimé les Ozarks, et il se trouve que Beverly Hills n'est pas vraiment pour moi.
Она принадлежала сестре, и... Она всегда так любила тебя
Il appartenait à ma sœur, et... elle vous aimez toujours autant.
Знаете, хоть таланта у меня и нет, но я всегда любила рисовать...
Je n'ai jamais été une artiste, mais j'aime peindre.
Я всегда тебе завидовала твоей милой, заботливой натуре и тому факту что мама любила тебя больше, чем меня.
J'ai toujours été jalouse de toi. De ton côté gentil et affectueux.
Всегда любила и буду любить.
Je t'ai toujours aimé, je t'aimerais toujours.
И всегда любила.
Depuis toujours.
Ты всегда становилась между мной и каждым мужчиной, которого я любила.
Tu te mettais en travers de chacune de mes relations.
Лблю ящериц и всегда их любила.
J'aime les lézards, je les ai toujours aimé,
Я надеюсь, что колодцы желаний работают и что я не просто так выбросил свои деньги и чтобы Мардж всегда любила меня, несмотря на все глупости, что я делаю.
Je souhaite que les puits aux souhaits existent donc je ne gaspillais pas mon argent Et que Marge m'aime pour toujours quelles que soient les bêtises que je faisais
Она всегда любила мою музыку и всегда много ожидала.
Elle a toujours aimé la musique et s'est toujours attendu à de grandes choses.
Я всегда тебя любил... и ты всегда любила это платье.
Je t'ai toujours aimé et tu as toujours aimé la robe.
Всегда любила. И ты для меня - всё.
Je t'ai toujours aimé, et tu es tout pour moi.
Я всегда любила тебя, и это не принесло мне счастья!
Je t'ai toujours aimée, et ça ne m'a jamais rendue heureuse!
Я всегда любила тебя, и это не принесло мне счастья!
J'ai toujours été amoureuse de toi, et ça ne m'a jamais rendue heureuse!
Я всегда любила тебя и детей.
Je vous ai toujours aimés, les enfants et vous.
и всегда буду любить 57
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда любила 23
и всегда 55
и всегда буду 74
и всегда им был 29
и всегда будет 34
и всегда любил 37
и всегда была 16
и всегда таким был 22
и всегда был 24
всегда любила 23
любила 73
любила его 16
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
любила его 16
и все будет хорошо 157
и всё будет хорошо 136
и все 3382
и всё 3128
и все такое 415
и всё такое 306
и всё из 199
и все из 187
и все в порядке 46
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39
и всё в порядке 29
и все же 759
и всё же 632
и все равно 95
и всё равно 55
и всё это из 42
и все это из 38
и все закончится 46
и всё закончится 39