English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / И всегда любил

И всегда любил Çeviri Fransızca

99 parallel translation
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Tu m'aimes encore. Depuis toujours. Tu n'as pas changé.
И всегда любил!
Je t'ai toujours aimé!
И всегда любил!
Je t'ai toujours aimé.
и всегда любил. С того самого раза, когда впервые принес тебе почту.
Dès la première fois que je t'ai livré ton courrier.
И всегда любил.
Depuis toujours...
Я люблю тебя, и всегда любил.
Je suis amoureux de toi, et... je le suis depuis toujours.
Да, и всегда любил, фактически, с тех пор, как мы начали вместе работать, и, по сути, я теперь сохну по тебе.
Je t'ai toujours aimé, depuis qu'on a commencé à travailler ensemble, en fait, je te désire.
И всегда любил.
Je t'ai toujours aimée.
И всегда любил.
Ça a toujours été le cas.
Всегда любил, и всегда буду.
Je t'ai toujours aimée et je t'aimerai toute ma vie.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Il aimait les feux, il aimait y plonger le tisonnier.
"Кармине любит тебя, Аделина, и всегда любил".
Rien ne vous séparer Carmine attend ton retour
Обладать и хозяйкой и служанкой - это было бы очень здорово для меня. Я всегда любил белый кофе в постели....
J'aimerais avoir les deux, j'ai toujours aimé le café au lait au lit.
И в душе я всегда любил её одну!
Au fond de mon cœur, je l'aime.
Соня, тебе нужен тот, кто уведет тебя от Восковца. Тот, кто любит тебя. Тот кто всегда тебя любил и заботился о тебе.
Tu as besoin de quelqu'un qui te libère de Voskovec, qui t'aime, qui t'ait toujours aimée et qui se soit occupé de toi.
Я всегда любил тебя и сейчас люблю.
Je t'ai toujours aimée et je t'aime encore.
Любил выпить и всегда торопился.
Un joyeux drille, toujours pressé.
Когда я был ребенком, я всегда любил запах поджаренного хлеба по утрам, запах обложек моих книг когда наступал новый учебный год, и запах белого клея из маленьких тюбиков... в школе...
Quand j'étais gosse j'aimais l'odeur du pain grillé le matin, du plastique à r couvrir les livres à la rentrée, et puis le p tits pots de colle blanche... à l'école...
Всегда любил и всегда буду.
Je t'ai toujours aimée et je t'aimerai toujours.
И всегда любил.
Depuis toujours.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Я всегда любил спокойствие и порядок.
J'ai toujours été un homme d'ordre épris de paix.
Я любил Сьюзан с того момента, как она родилась и всегда буду любить!
J'aime Susan depuis qu'elle est née.
что вы всегда будете моими детьми и что я любил и люблю вас.
oû que vous soyez dans le monde et quoi que vous fassiez.
И ты знаешь, я всегда любил сидеть в бочке. [Клоун в бочке - это часть шоу на родео]
Et tu sais que j'ai toujours aimé être dans des tonneaux...
Потом мы сняли с тебя одежду, и ты издал такой скулящий щенячий звук, который так всегда любил тренер.
Après on t'a déshabillé... Tu as geint comme un chiot, il adorait ça. Souvent, on faisait ce truc.
Я всегда любил великие трагедии : "Король Лир"? "Приключения Посейдона" или "Супермен 2" и когда я писал, создавал и снимался в Даркплэйсе, я вознамерился продолжить эту прекрасную традицию.
J'ai toujours aimé les grandes tragédies - Le Roi Lear, Superman ll - et quand j'ai écrit, réalisé et joué dans Darkplace,
Всё это время ты была песней, и прежде, чем песня умрёт, я должен сказать тебе, я должен сказать, что всегда любил тебя.
C'était toi, ma chanson Avant qu'elle ne regagne les cieux Je dois te dire Je dois te dire
И я всегда любил тебя.
Et je t'ai toujours aimé.
И всегда тебя любил.
Si tu m'aimes, pourquoi me faire du mal?
Ты оставила меня в своем прошлом. Вот я и подумал, что, если я лишу тебя суперсилы возможно, ты научишься любить меня так, как я всегда любил тебя.
J'ai pensé que si j'avais les pouvoirs, tu pourrais apprendre à m'aimer comme moi je t'ai toujours aimée.
Я всегда любил тебя... И всегда буду, несмотря ни на что.
Je t'ai toujours aimé... et je t'aimerai toujours, peu importe ce qui arrive.
Я всегда любил тебя и всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé, et cela ne cessera jamais.
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Maman, je sais ô combien tu m'aimes et ô combien papa m'aimait... Mais je me suis toujours senti... différent.
И всегда любил.
Je t'aime tant... Je t'ai toujours aimé.
Это не для меня, я всегда любил прыгать через заборы... и разбрасывать повсюду семена.
Ce n'est pas pour moi. J'ai grandi faisant le mur les 400 coups.
Я всегда любил тебя, хотел тебя и нуждался в тебе.
Je t'ai toujours aimée et désirée.
В твоей жизни всегда был человек, который поддерживал и любил тебя безусловно.
Il y a toujours eu quelqu'un dans ta vie toujours là pour toi, et qui t'aime de tout coeur.
Пейтон Элизабет Сойер. Всегда любил, и...
Peyton, je t'ai aimée depuis le moment où je t'ai vue.
Я всегда любил путешествовать. и рисовать.
J'ai toujours aimé voyager et peindre.
Я всегда любил тебя и я хочу чтоб ты... я хочу чтобы ты крепко обняла Бобби за меня.
Je t'ai toujours aimé. Et je veux que tu... Que tu serres fort Bobby pour moi.
Всегда любил, и ты знаешь это.
Depuis toujours, et tu le sais.
И я любил его, и хотел всегда быть похожим на него.
Il était comme ça, et je et je l'aimais du fond du coeur et je voulais lui ressembler.
Я люблю Лилу. Всегда любил и всегда буду! И раз уж я полюбил и робота Лилу, то только потому, что в ней есть столько общего с настоящей Лилой.
J'aimerai Leela à jamais, et si j'ai aimé la Leela robot aussi, c'est seulement parce qu'elle ressemblait tant à la vraie Leela.
И он всегда любил вас!
Il vous a toujours aimée!
Я всегда буду хорошо о тебе отзываться, повторять ему, как сильно любила его отца, и как ты любил меня.
Je dirai toujours du bien de toi, et je lui dirai toujours à quel point j'aimais son père et combien j'ai été... folle de toi, à un moment.
Всегда любил. И всегда буду любить.
Je t'ai toujours aimé, et je t'aimerai.
Всегда любил и всегда буду.
Depuis toujours et pour toujours.
Я всегда любил тебя и всегда буду.
Je n'ai jamais arrêté de t'aimer, et je n'arrêterai jamais.
Премьер-министр никогда не любил службу безопасности, потому что мы всегда отказывались говорить, что ему хотелось бы услышать, и приставали к нему с фактами.
Le premier ministre n'a jamais aimé les services secrets parce que nous refusions de lui dire ce qu'il voulait entendre et que nous l'ennuyions avec des faits.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
Il a une formation médicale et a toujours eu un faible pour Downton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]