И послушай меня Çeviri Fransızca
508 parallel translation
Ричи,... сядь и послушай меня. Ты должен понять это,... как будто ты взрослый человек.
Il faut que tu comprennes, comme si tu étais une grande personne.
Успокойся и послушай меня
- Calme-toi et écoute. - Pas question.
Йошимия, помолчи и послушай меня. Послушай.
Kikuo, tais-toi et écoute.
Открой дверь, и послушай меня, пожалуйста!
Ouvrez et écoutez-moi, s'il vous plaît.
И послушай меня...
Et écoute-moi...
Будь спокоен, и послушай меня.
Reste tranquille et écoute-moi.
- Заткнись и послушай меня...
- Tais-toi et écoute-moi bien.
И послушай меня, сходи куда-нибудь, ладно?
Ecoute, sors un peu.
- Думаю, пришло время... - Заткнись и послушай меня две минуты!
Ferme-la et écoute-moi deux minutes!
- Заткнись и послушай меня. Это ловушка.
Boucle-la et écoute.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
Послушайте, парни, я тут подумал, и у меня появилась идея.
J'ai une petite proposition à vous faire.
- Послушай. Отвези меня за угол дома и жди там.
- Allez au coin et arrêtez-vous.
Он открывает рот, только чтобы поесть, и тогда, все идет сюда, а не отсюда. Послушай меня.
Ecoute, fiston.
Послушай меня и перестань со мной танцевать!
Assez! Lâchez-moi!
- Послушайте, лейтенант,... я здесь не один год и не учите меня как обращаться с пациентами.
- He Lieutenant,... Je suis ici depuis des années. Je n'ai pas besoin de leçon.
Послушай меня! Напечатаешь эту историю и ты покойник!
Si vous imprimez l'article, vous êtes un homme mort!
Послушай меня. Локсли и его банда рядом. Но ты - единственный, кто сможет командовать осадой этого замка.
Locksley et ses hommes sont dans les parages, mais vous êtes le seul à pouvoir mettre le siège.
Теперь послушайте меня, доктор Зинтроп. Я, конечно, понимаю Ваш интерес к науке, прогрессу и т.п., но Вы обязались извлекать маточное молоко из своих пчёл.
Rita, c'est le petit, il a reçu des injections régulières d'un produit chimique, que j'ai pu obtenir grâce à la gelée royale de guêpes.
Моя жена передаёт вам привет. Послушайте, Сэм, у меня новый постоялец, прямо по коридору, и он - джентельмен.
Je suis désolée Mme Lambert... je sais que nous vous causons beaucoup de problèmes...
Да подпиши и всё. - Послушай меня...
Signe-le.
Заткнись и хотя бы раз меня послушай!
Ferme-la et écoute-moi pour une fois!
Послушайте, мне жаль. Но когда вы спросили, я сказала, что меня волнует моя страна. И вы не из ЦРУ.
Je suis désolée, mais j'aime mon pays et vous n'êtes pas de la CIA.
Послушай, Франсуаза, ты знаешь, как я уважаю тебя и твою свободу,... но если ты не любишь меня...
Je respecté ta liberté. Si tu ne m'aimes pas... - Est-ce que tu es fou?
- Послушай меня, Лайл. Если бы ты хоть раз приподнял задницу и помог бы,.. то меня бы так легко не подкараулили.
T'as qu'á lever ton cul de temps en temps, et ça n'arriverait pas.
- Ни в коем случае. Послушай меня, ты красноречивый сукин сын! Мне плевать на тебя и твоего босса, кто бы он ни был!
Ecoutez, petit salaud bavasseur, et allez le dire à votre patron :
Послушайте меня, Тецуя и Шозо.
Ecoutez-moi.
- Послушайте меня, Шоу- - - Сменя достаточно этой игры...... и достаточно этой компании.
J'en ai assez de ce jeu, et plus qu'assez de cette compagnie.
- Салат... и ростбиф. Надя, послушай меня...
Aujourd'hui, au moment où l'année se termine... j'ai l'intention d'aborder la question en face.
Послушайте меня, сделайте, как я сказал - и побыстрее.
Ecoutez-moi... et faites ce que je dis tant qu'il est temps.
Теперь послушай меня, братишка... упрись взглядом в этот тохес... и не поворачивайся до тех пор, пока мы не доедем до Сан-Франциско!
Jamais eu de meilleur ami.
Послушай, когда малыш вылезет и увидит меня... он будет горд и счастлив.
Quand ce bébé me verra, il sera tout content et tout fier.
Послушайте, это вечеринка Сандры и она пригласила меня с приятелями.
Écoute, c'est la soirée de Sandra, et mes potes et moi, on est invités.
Послушай, у меня и в мыслях не было тебя передразнивать!
C'est pas pour vous ridiculiser.
Послушай : ты спросил меня и я ответил!
Tu voulais savoir ce qui s'est passé, je te l'ai dit!
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
Arrêtez-vous, écoutez-moi... je vais tout vous expliquer.
Многие Шубсы и Зуулы знали, что это пахнет палённым в глубине Слоара в этот день, послушай меня.
Beaucoup de Shub et de Zuul ont été grillés ce jour-là.
Послушай меня, социалистическая свинья. Плевать нам на твоих рабочих-социалистов... и их движения.
Écoute, socialiste à la con... les prolos syndiqués et le progrès social, on en a rien à foutre!
Послушайте, вы нашли для меня Филиппе, вы и Мила.
Vous et Milo m'avez trouvé Felipe.
Послушай меня, эти камни могут принести не только удачу, но и большое горе.
Les pierres dotées de pouvoir peuvent rendre les gens heureux mais aussi provoquer le malheur.
Теперь, послушай меня, рядовой Куча, и слушай внимательно.
Maintenant, écoute-moi, Engagé Baleine, et écoute-moi bien!
Никому не надо говорить, я это и так знаю! Послушай меня минутку!
Tu veux m'écouter une seconde?
Послушайте меня и скажите Сигизмунду, чтобы он занимался своим делом, а не нашим.
Maintenant écoute et dis â notre ami Sigismond de veiller â ses affaires et de nous laisser tranquilles.
Послушай меня, Джуда, я с тобой повязан. Я тебя выручил и не хочу идти за это в тюрьму.
Tu te fais de ces idées de tout avouer, ça ne te fait rien de me traîner avec toi, mais, je ne le permettrai pas.
Послушай меня и вернись в реальность!
Trompeuse apparence Grâce à moi, on entrevoit la réalité
- И всё равно я поеду. - Послушайте меня, Лили.
Ça m'est égal, je vais la chercher.
Послушай меня, и очень скоро тебе станет хорошо.
Eh bien, écoutez-moi et vous ferez bientôt sensation.
Леди и джентльмены, и все двуполые создания, послушайте меня, пожалуйста.
Mesdames et messieurs et toutes créatures androgynes, votre attention.
Дамы и господа, друзья! Послушайте меня!
Mesdames et messieurs, chers amis... approchez, et écoutez ce que j'ai à vous dire.
Послушай, Маркус убили сутенершу, и у меня раскалывается голова
Ecoute, Marcus... J'ai un cadavre de maquerelle, des contusions et la migraine.
Просто послушай меня и сделай, что говорю.
Fais ce que je te dis.
и послушай 79
и послушайте 25
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
и послушайте 25
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
послушай меня очень внимательно 20
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86