Послушай меня очень внимательно Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Послушай меня очень внимательно. Придёт день и ты поймёшь, что большей правды ты не услышишь.
Ecoute-moi bien parce qu " un jour, tu comprendras qu'on ne t'a jamais rien dit de plus vrai.
Послушай меня очень внимательно, ладно?
Je veux que tu m'écoutes attentivement, ok?
Послушай меня очень внимательно.
Écoute-moi attentivement.
Джонни, послушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi. Donnez-moi le bébé.
- Послушай меня очень внимательно.
Écoutez-moi attentivement.
Послушай меня очень внимательно.
Ecoutez moi très attentivement.
Послушай меня очень внимательно, Кит.
Écoutez-moi bien, Kit.
Послушай меня очень внимательно.
Ecoute-moi bien.
Ну-ка, присядь, и послушай меня очень внимательно.
Tu dois t'asseoir et m'écouter attentivement.
Послушай меня очень внимательно, чокнутая.
Écoute-moi bien espèce de tarée.
Прежде, чем ты что-то скажешь, послушай меня очень внимательно.
Avant que tu dises quoi que ce soit, j'ai besoin que tu m'écoutes très attentivement.
Послушай меня очень внимательно.
Ecoutez-moi bien.
Меня не будет в колонии, чтобы защитить тебя, поэтому послушай меня очень внимательно.
Je ne serais pas la pour te protéger, donc tu dois écouter très attentivement.
Агент 33, послушай меня очень внимательно.
Agent 33, vous devez m'écouter attentivement.
Послушай меня очень внимательно.
Ecoute-moi bien, ok?
Габи, послушай меня очень внимательно.
Écoute-moi très attentivement.
Послушай меня внимательно, это очень важно.
Ecoute-moi de ton mieux, c'est très important.
А теперь послушай меня очень внимательно.
Ecoute très attentivement...
Что? Джесси? Послушай меня сейчас очень внимательно.
Ecoute-moi très attentivement.
Послушай меня, Нэд, ты должен выслушать меня очень внимательно.
Ned, écoutez-moi, attentivement.
Послушайте меня очень внимательно.
Écoutez, j'essaie de joindre le général Beckman.
И очень хорошо. Послушайте меня внимательно.
Alors, vous devez comprendre que vous naviguez en eaux très troubles là.
Послушай меня, и очень внимательно.
Écoute-moi et écoute attentivement. Tu...
Послушай меня очень внимательно.
Ecoute moi bien attentivement.
Миссис Мадричек, послушайте меня очень внимательно.
Madame Madcrzyk j'ai besoin que vous m'écoutiez attentivement,
Кейтлин, я люблю тебя, и я очень рада, что ты познакомилась с мальчиком, который тебе нравится, но послушай меня внимательно :
Caitlin, je t'aime, je suis contente que tu aies rencontré un garçon, mais écoute-moi bien :
Послушай меня, и слушай очень внимательно.
Ecoute moi et écoute très attentivement.
Послушайте меня очень внимательно.
Ecoutez-moi très attentivement.
Очень внимательно меня послушай, сын.
Je veux que tu m'écoutes très attentivement, fils.
послушай меня 4707
послушай меня внимательно 56
очень внимательно 41
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105
послушай меня внимательно 56
очень внимательно 41
послушай её 37
послушай ее 32
послушай 29224
послушайте 13094
послушайте меня 974
послушайте внимательно 16
послушай его 105