И так и есть Çeviri Fransızca
8,385 parallel translation
"повесить перчатки на стену", но если так и есть...
- de dire quand il finit, mais s'il...
О, так и есть.
- Garage de Luciana - Elle l'est.
Только помните что на вариантах 1 и 2 есть часы, так что, как толко сможете, дайте мне знать, к чему вы склоняетесь, так как это... в ваших руках.
Souvenez-vous qu'il y a une limite de temps pour les deux premières options donc aussi rapidement que vous le pouvez, laissez-moi savoir, la décision est entre vos mains.
Часто так и есть.
La plupart du temps, on l'est.
Но так и есть, я аферист.
Parce que tu as raison, je le suis.
Так ты и есть Ледяной?
Donc, c'est toi Iceman?
Ну ладно. Я не говорю, что это так, но давайте... давайте представим на минуту, - что, возможно, я и есть проблема.
Je ne dis pas que c'est vrai, mais considérons, l'espace d'un instant, que je sois le problème.
Так и есть.
En effet.
Лейси так сильно душили, что в ее подъязычной кости и гортанном хряще есть трещины.
Lacy a été étranglée très fort, il y avait des fractures sur son os hyoïd et sur le cartilage du larynx.
Ну, знаешь, потому что тут так здорово, и у нас есть всякие крутые штуки.
Pourquoi vous ne voulez pas être ici? Parce que bon, vous savez, tout est génial ici, et on a des trucs cools.
- Может так и есть.
- Peut-être.
Так это и есть "продукт", который ты продаёшь населению?
Donc ce sont les "produits" que tu vends à la communauté?
У торговца наркотиками есть товар, который ему надо быстро толкнуть, так что он... он пускает слух- - что есть товар по невысокой цене, в определённом месте и только на какое-то время.
Un dealer de drogue a du "produit" à vendre rapidement, alors il fait passer le mot... un prix fixe à un endroit précis, une heure précise.
Так и есть.
C'est le cas.
И у меня есть два дня на этот тест, так что- - что у вас есть?
Mais j'ai 2 jours pour finir ce test, donc qu'est-ce que vous avez?
Не смотря на то, что вы трое ведете себя так, словно это полноценное разбирательство, у меня есть личная жизнь, и я хочу вернуться к ней, поэтому отклоняю.
Puisque vous traitez cette affaire comme un vrai procès, je rappelle que j'ai une vie et veux y retourner, je rejette donc.
Точно, так и есть, от человека за решёткой!
J'ai entendu cinq? Ouais... Oui... de la part du prisonnier!
Так и есть!
Il l'est!
Так, вы все больные на голову, и у меня есть парень, спасибо, конечно.
Vous êtes tous des malades et merci, mais j'ai un copain.
Так и есть.
C'est juste.
У него есть как интернет-составляющая, так и физическая, базирующаяся в Эль-Пасо.
Il a un composant en ligne et terrestre basé à El Paso.
Так и есть.
Je le suis.
Так и есть.
Je le veux.
А так и есть, понимаешь?
Et c'est le cas.
Так и есть.
Je l'ai fait.
Значит, если ты права, а я думаю, так и есть, что значат оставшиеся три цифры?
Donc, en supposant que tu ai raison, et je suppose que c'est le cas, que sont les 3 chiffres restants?
Я очень надеюсь, что так и есть.
Il doit en avoir une.
Так и есть.
Ça l'a été.
Потому что так и есть.
Seulement parce que je suis.
А так и есть, Крумми.
Krummy, ils sont.
Так всегда и есть. Но я, я не знаю.
Ca a toujours été ce que c'est, mais je... je ne sais pas.
Так и есть.
ça l'est.
Так и есть. Я отправил образцы в лабораторию и они обнаружили, что эти осколки содержат в составе эль Палай из маленькой тыквенной пивоварни.
J'ai envoyé les échantillons au labo, et ils ont été capable de détecter des traces d'éléments dans les fragments qui sont des ingrédients de the Pala'ai Ale, un local et saisonnier brasseur de potiron.
То есть... Твик и Крэйг - не голубые, ведь так?
Tweek et Craig sont pas homo?
- Да, так и есть.
- Oui.
И число белых кровяных телец у вас превышено, так что есть вероятность, что какая-то инфекция спровоцировала такую реакцию крови.
Taux de globules blancs élevé, la possibilité d'une infection sous-jacente pourrait augmenter le glucose dans votre sang.
Так и есть.
C'en est une.
Знаете, мне кажется, у меня есть всё необходимое, так что спасибо и...
Vous savez quoi? J'ai tout ce qu'il me faut, alors merci, et...
Но так и есть.
C'est le cas.
Так и есть.
Il l'était.
Так и есть.
Ça l'est.
Чёрт, надеюсь, что так и есть, иначе знаешь что?
J'espère bien l'avoir cassé parce que tu sais quoi?
Так и есть, но это след, и мы по нему пойдем.
En effet, mais c'est une piste, et on va la suivre.
И так он до сих пор не есть из груди.
Il ne tète toujours pas?
Так и есть, наверное.
C'est vrai...
Так и есть.
Oui, mais...
Это он и есть, так?
Et voilà ce que cela est vrai?
Так и есть.
Oui, en effet.
Так и есть.
Le voilà.
Спасибо, так и есть.
Merci, oui effectivement.
Так и есть.
C'est vrai.
и так сойдет 27
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45
и так сойдёт 23
и такое бывает 20
и так или иначе 16
и так каждый день 39
и так понятно 30
и так далее 649
и так 1804
и так каждый раз 36
и так всегда 45