English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как кто

Как кто Çeviri Fransızca

8,923 parallel translation
Как кто-то такой талантливый мог умереть так рано?
Comment quelqu'un d'aussi talentueux peut mourir si jeune?
Лили Сальваторе устраивает какую-то мир-вечеринку после которой, наверное, половина моих друзей будут при смерти, если я не приду так что, езжай сюда сейчас, желательно перед тем, как кто-нибудь попросит Джо сделать операцию, ладно?
Lily organise une fête de la paix qui finira par la mort de la moitié de mes amis si je n'y vais pas, alors viens ici, de préférence avant que quelqu'un ne demande à Jo de réaliser une opération.
Да, но как именно он вернется, как кто, как что?
Oui, mais comment reviendra-t-il, à quel titre?
О, я хотел, но после того, как кто-то поджёг мой дом, я понял, что полиция считает меня... подозреваемым, убийцей.
Je voulais le faire, mais quelques jours après que ma maison soit incendiée, J'ai réalisé que la police pensait que j'étais... leur gars, ce... tueur.
– Конечно хотят, как кто-нибудь может устоять?
- C'est normal, qui pourrait te résister?
Каждые пять лет мы собираем мероприятие нашего статуса, как самых элитных существ в мире, и в редких случаях мы выявляем кого-то, кто достоин приглашения и открываем для него наши двери.
De temps en temps, nous nous rassemblons pour célébrer notre position en tant que créatures les plus privilégiées au monde, et dans le cas rare où nous sentons que nous avons trouvé quelqu'un digne de notre attention, nous ouvrons nos portes.
И, как я понимаю, я была единственным, кто ответил на твой звонок.
Et, je le comprends, je suis la seule voulant répondre à ton appel.
Ты помнишь какого тебе было впервые быть с тем, кто так же силён, так же измучен, так же проклят как и ты?
Te souviens-tu à quoi que cette première fois t'as fait ressentir, être avec quelqu'un qui est tout aussi puissante, aussi tourmentée, et aussi maudite que toi?
Но не одного из нас, как хочет показать тот, кто это сделал. — А швы?
Mais aucune d'entre nous, comme celui qui a fait ça nous le fera croire.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
Elle ne souvient pas qui elle est, d'où elle venait, rien... avant qu'elle se soit glissé hors de sac sur Times Square.
Возвращение Ребекки будет омрачено Стриксом, члены которого как саранча заполонят город убив каждого кто стоял на их пути
Le retour de Rebekah serait entaché par les Strix, qui descendraient dans la ville comme une invasion de sauterelles, tuant tous ceux sur leur passage.
К тому времени, как я осознал, кто он, что он...
Après un temps, j'ai découvert qui il était réellement, ce qu'il était...
Единственное, как я смог их вернуть – отключился от всего происходящего и сфокусировался на том, кто я есть.
La seule façon que je pouvais les récupérer est si je viens tout oublié passe autour de moi et axé sur qui je suis.
Стойте, если на призраках их обычные хеллоуиновские костюмы, как мы будем знать кто из них Энди.
Attendez, si les Ghosts portent leur habituel costume d'Halloween, alors comment on est censé savoir lequel est Andy?
Как назвать человека, что угрожает тому, кто держит в заложниках его родных и близких?
Quel est le terme pour une personne qui menace l'homme qui retient captif ses personnes proches et chères.
Хэллоуин только для тех, кто одевается как психопаты
Halloween n'est que pour ceux s'habillant comme des psychopathes.
Кое-кто, от кого ты захочешь держаться подальше, насколько это возможно, учитывая, что ты хочешь, чтобы когда-нибудь Лили любила тебя, также как ты любишь её.
Quelqu'un que tu voudras garder le plus loin possible, en présumant qu'un jour tu veuilles que Lily t'aime de la même façon que tu l'aimes.
Как и любой, кто заходит на его территорию.
Comme chaque humain posant un pied ici.
Как ты думаешь, кто подал Каю идею уложить Елену в эту спящую кому?
Qui, selon toi, a donné l'idée à Kai de plonger Elena dans le coma?
Ты обещал мне, что ты поможешь ей узнать кто она, перед тем, как она сделает что-нибудь сумасшедшее
Tu m'as promis de l'aider à découvrir qui elle est avant qu'agisse bizarrement.
Я просто хочу вернуть свой город желательно перед тем, как умрет кто-нибудь еще
Je veux juste récupérer ma ville, avant que quelqu'un d'autre ne meurt.
раз уж ты здесь если кто спросит, то мы пришли как пара
Puisque tu es là, si quelqu'un demande, tu es mon rencard.
Ох, Фрейя, я до не приличия люблю пытки, но да, когда я развлекаюсь, я люблю быть тем самым, кто выбирает, когда и как именно мы применяем силу к нашим гостям.
Oh, Freya, je suis obscène friands de la torture, mais, oui, quand je suis divertissant, je tiens à être le seul de choisir précisément quand et comment nous violons les invités.
Как я могу дружить с кем-то, кто любит мою жену?
Comment être ami avec quelqu'un qui est amoureux de ma femme?
Кто знает, как долго ФБР будет связывать концы с концами, чтобы признать невиновность китайцев?
Qui sait combien de temps mettra le FBI à tirer les bonnes conclusions et présenter des excuses à la Chine?
Поверь мне, если кто-то и знает, как это быть беременной за решеткой, - так это я.
Crois-moi, si quelqu'un sait ce que ça fait d'être enceinte en prison, c'est bien moi.
Но как тот, кто побывал в подобных обстоятельствах, я о предательстве матери говорю, я понимаю, какая это боль и как долго она может длиться.
Mais après avoir fait les frais de la trahison d'une mère, je sais que ces ressentiments ne s'en vont pas.
Пусть найдут кого-то, кто говорит на этом... как его?
Voir si quelqu'un parle... c'est quoi?
Как житель Нью-Йорка... и от лица всех нас, кто вынес на себе тяжелейшее испытание террористической атакой, скажу, что наши мысли и молитвы с семьями тех, кто потерял своих родных и близких в Тель-Авиве, Лондоне и Бангладеше.
En tant que New-Yorkais... et pour nous tous New-Yorkais ayant vécu et s'étant relevés d'une attaque terroriste, nos pensées et prières vont aux familles ayant perdu un être cher à Tel Aviv, Londres et Bangladesh ces 24 heures.
[ГЭМП] Нет, как я всегда говорила тем, кто готов слушать, дорогуша, во всем на свете есть цикличность.
Non, comme je dis toujours à ceux qui veulent écouter, mon cher, il y a quelque chose de circulaire dans tout ça.
- Если кто спросит, мы как всегда оберегаем королевство Альфреда.
- Si quelqu'un demande, nous gardons le royaume d'Alfred sûr... encore une fois.
Говорю тебе, кто-то обставил это как самоубийство.
J'en suis sûre, quelqu'un voulait que ça ressemble à un suicide.
Узнайте, как опустошили этот счёт, кто его опустошил, и где сейчас деньги.
Trouvez où les retraits ont été faits, qui les a faits, et où se trouve l'argent maintenant.
Как думаешь, кто это?
A qui pensez-vous?
Как ты думаешь, кто пишет колонку сплетен на портале?
Savez-vous qui s'occupe de la section potins dans le The Superior Scoop?
Любой... кто... достиг нашего возраста, кто работает столько же, сколько мы, даже не обращая внимание на время, кто всё ещё может бороться с тем, с чем боремся мы, и так, как мы это делаем, будто мы ещё юны и зелены, и нам многое предстоит доказать...
Quiconque a atteint nos âges, et fait les heures qu'on fait, sans presque jamais regarder sa montre, qui peut toujours se battre sur ce qu'on fait, notre façon de faire, comme on est encore verts comme l'herbe avec tout à prouver.
Слишком много пирсинга, для того, кто одет как Мэри Саншайн.
Ça fait beaucoup de piercing. pour quelqu'un qui s'habillait comme Mary Sunshine.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
Elle ne se rappelle pas qui elle est d'où elle vient... rien... avant qu'elle ne sorte de ce sac dans Times Square.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того момента, как выбралась из сумки на Таймс-сквер.
Elle ne sait plus qui elle est, d'où elle vient, rien... avant qu'elle ne sorte de ce sac dans Times Square.
Как он пробрался в дом или.. кто стрелял в него?
Comment il est entré ou... ou qui lui a tiré dessus?
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
Elle ne sais plus qui elle est ni d'où elle vient, rien... Avant qu'elle ne sorte de ce sac à Times Square.
Она не помнит, кто она, откуда родом, ничего... до того, как она вылезла из сумки на Таймс-сквер.
Elle ne se rappelle pas qui elle est, ni d'où elle vient, jusqu'à ce qu'elle sorte de ce sac sur Times Square.
По-прежнему неизвестно, что случилось с ней, кто её забрал или где она была, или как... как она вернулась.
Ils ne savent toujours pas ce qu'il lui est arrivé, ou qui l'a emmenée, où elle est allée ou comment... comment elle est rentrée.
Пачка денег пропала, вся квартира перевёрнута, но кто бы это ни сделал, очевидно не знал Илая так хорошо, как я.
La pince à billet a disparu, l'appartement a été saccagé, mais quiconque a fait ça, ne connait pas Eli aussi bien que moi.
Кто-нибудь знает как обращаться с с противотанковым АТ4? Эй, парень.
Un de vous sait comment utiliser un lance-roquettes AT4?
Кто-нибудь ещё заметил, как невероятно, сногсшибательно, умопомрачительно красива эта молодая женщина и какой низкий, потный и жутко страшный этот карлик?
Quelqu'un a-t-il remarqué combien cette jeune femme est incroyablement, étonnamment belle, et combien cet homme est petit, foutrement moche et puant?
Если кто и знает, как убить взрослого Омека, то это Юл.
Si quelqu'un sait comment tuer un Omec mature, c'est Yewll.
Ничего себе, выглядит как будто кто то получил маленький шажок вперед сегодня.
Premiers mots semi-amicaux échangés. Ça veut dire que tu vas m'aider?
Я ищу кого-нибудь, кто знает как завалить единорога.
Je cherche quelqu'un qui sait comment battre une licorne.
До того, как я превратилась, кто, по-твоему, был главным?
Dis moi Stan, avant que je me transforme tu pensais vraiment mener la danse?
Я реально хотела, чтобы кто-то из вас смотрел, как другая умирает.
Je voulais vraiment que l'un de vous voit l'autre mourir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]