English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как может кто

Как может кто Çeviri Fransızca

546 parallel translation
Как может кто-то такой маленький быть при этом таким умным?
Comment peut-on si petite et si intelligente?
Как может кто-то просто исчезнуть, оставив все внутренние части?
Comment peut-on disparaître en laissant sa perruque?
Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым.
Certains regretteront peut-être la mort d'un homme aussi talentueux. Personnellement...
Вы можете жить в течение многих лет, а может быть, и всю жизнь, как кто-то другой, если... Если шок или еще один удар не вернет вас к своему прошлому!
On peut vivre des années, toute sa vie, sous une autre identité sauf si... un choc ou un autre coup te fait recouvrer ta vraie personnalité!
Видимо, вы не представляете,.. ... что кто-то может любить такого, как я.
Ca vous etonne qu'on puisse aimer un homme comme moi?
После того как мы поженимся, кто знает? Может случится какой-то несчастный случай.
Après notre mariage, il peut y avoir un accident...
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да? Кто знает?
Et après notre mariage... qui sait?
Кто знает, может это развлечёт меня как Вас забавляет моя медицина.
Je veux voir si elle me distraira autant que ma médecine vous amuse.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации. Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Je découvris la force de ce groupe pouvant écraser toute opposition.
Я не знаю никого, кто может так Манипулировать людьми, как ты. Ты когда-нибудь видела кошку выпустившую свою добычу?
Tu sais t'attacher un homme... mais sauras-tu aussi t'en débarrasser?
Кто-нибудь может пострадать. Как?
Il peut y avoir des blessés.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
Etant l'adversaire de celui qui la défendra, ma présence à vos côtés peut lui être, sinon fatale, du moins préjudiciable.
Не представляю, как кто-нибудь может не любить таких милых ребят, как мы.
Je ne vois pas comment on pourrait éviter de nous aimer.
Он пошёл к синьоре Мартинелли у которой сейчас будет ребёнок.Может даже близнецы, как было прошлый раз, кто знает?
Il est chez la signora Martinelli qui... Va avoir un bébé. Sûrement des jumeaux, bientôt qui sait?
Твой друг Джордж будет несчастен, если я влюблюсь в вас, и кто знает, может, и вы тоже, если влюблюсь в такого, как Джордж.
George serait malheureux si je tombais amoureuse de toi. Et tu serais peut-être malheureux si je tombais amoureuse de lui.
Я предпочитал иметь тебя так, как нечто, что никто не может отобрать у меня, потому что я был единственный, кто этим обладает, - твоим образом навечно.
"que moi seul possédais. " Ton image pour toujours. " Par-delà ton visage, je voyais quelque chose de plus pur,
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
On a une bête, dans la cave, que personne ne connaît.
Может быть мой отец напрасно пыжится, и мы все можем над ним посмеяться тайком. Но я не думаю, что кто-нибудь сможет одурачить его с такой же легкостью, как это делают... некоторые мои знакомые.
Peut-être mon père s'emballe facilement, et nous avons tous souri de ses manies mais je ne pense pas que quiconque puisse le ridiculiser aussi facilement que certaine personne dont je tairai le nom.
Но как Джон Гилл может все это одобрять? - Кто?
Comment Gill aurait-il pu laisser faire tout ça?
Он может выглядеть как джентльмен, но кто знает, что в его черном сердце.
Un visage de mimosa peut cacher un coeur tout noir! Rappelle-toi l'hiver en Hongrie!
Кто не контролирует своих жен, как он может противостоять английской армии.
Si nous ne pouvons nous occuper de nos femmes, comment pourrions-nous affronter les anglais?
Как смеют они ставить нас вровень с людьми, вроде этих? Они здесь не знают, кто я? Как может граф...
Vous êtes Ariane, et demain plus personne ne saura qu'il y a eu autre chose qu'Ariane
Если женщина носит ребёнка, как ей может быть всё равно, кто его отец?
Une femme enceinte devrait au moins savoir qui est le père, non?
Мне стало интересно, как кто-то может с уверенностью это утверждать?
Comment pouvait-on être aussi affirmatif?
Итак кто-то может мне объяснить, как это со мной случилось?
Quelqu'un... peut-il me dire comment ceci est arrivé?
Вот вы думаете, что я "Большой Герой", человек этого дня а вот кто-нибудь из вас может понять, как порой, внутри, становится больно?
Bien sûr, vous pensez que je suis un grand héros. Est-ce que quelqu'un peut comprendre à quel point cela peut toucher un homme?
Без всяких сомнений - роскошный предмет, но как вы уже успели заметить... Я из той породы людей, кто может позволить себе самое лучшее в этой жизни.
Un objet de luxe, c'est certain, mais je suis un homme qui apprécie ce qui est raffiné dans la vie.
Как может тот, кто так мало дорожит своей жизнью... дать жизнь миру?
Comment quelqu'un qui a si peu aimé la vie pourrait-il... donner la vie au monde?
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoï a dit : "L'art est une expérience sentimentale " que l'artiste développe en lui-même
Как соблазн в песнях Сирен. Всегда не то, чем кажется. Но кто из нас может устоять?
Songe au chant des sirènes, lui aussi est trompeur, mais qui peut y résister?
Не могу понять, как кто-то вообще может его есть.
Comment peut-on manger du gingembre?
Я не хочу встречаться с кем-то, кто может кидать меня как мяч!
Je veux pas sortir avec quelqu'un qui peut me réduire en miettes.
- " наете что. - √ овори, — анчо. √ л € д € на вас, € не могу вообразить, как кто-нибудь может в вас влюбитьс €.
Vous savez, Votre Grâce, en vous regardant bien, je me demande comment quelqu'un pourrait tomber amoureux de vous.
Как кто-то может тебя не любить?
Qui pourrait ne pas t'aimer?
Попытайся сказать как бы между прочим, что ему следует быть поактивней... и хватать Ганорию, пока можно, потому что ты случайно узнал,.. что кто-то еще имеет на нее виды и в любой момент может ее увести.
Déposez-le dans la conversation qu'il mieux réchauffer ses pieds et de saisir Honoria parce que vous savez que quelqu'un d'autre est faisant une lourde jeu dans sa direction.
Как кто-то может даже начать выражать в словах что-то такое...
Quels mots pourrais-je employer pour décrire quelque chose d'aussi...
Мадам судья, как кто-то может судить ее за преступление, совершенное другим существом еще до ее рождения?
Madame l'Arbitre, comment la poursuivre pour un crime commis par une autre entité bien avant sa naissance?
Как кто-то может быть таким глупым?
Comment peut-on être aussi stupide?
Может быть, кто-то видел, как они уходили.
Quelqu'un les a peut-être vus partir.
Как вообще кто-то может дойти до такого?
Se laisser aller à ce point-là!
- Кто же как не родной дядя может позаботиться о ней?
si quelqu'un d'autre avait dépensé l'argent, mais il est son oncle?
Часто кто-нибудь, насчет кого ты бы и не подумала сучить ногами может как раз оказаться тем кого перебивают.
Souvent, c'est quelqu'un que tu croirais incapable... de te faire sauter au plafond... qui est le plus... souvent interrompu.
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Voilà. Merci.
Как я люблю говорить : вы всегда должны сжигать за собой мосты, ведь вы никогда не знаете, кто может последовать за вами.
Je disais toujours : faites sauter les ponts après les avoir traversés. Au cas où quelqu'un vous suive.
Если даже такой, как я, смог перехитрить их, то подумай, что может сделать кто-то такой, как ты.
Si quelqu'un comme moi peut les tromper, imaginez ce que vous pourriez faire.
В смысле, как кто-то может захотеть спать...?
Qui aurait envie de coucher...
Убедитесь, что каждый знает, что он не может просто заглянуть к вам в каюту и поздороваться. А даже если кто-то зайдет, пусть не чувствует себя как дома.
Pour que les gens sachent qu'ils ne peuvent pas venir à l'improviste, montrez-leur qu'ils ne sont pas les bienvenus.
Как будто я знаю, что должен быть где-то кто-то, всего один человек в этом огромном, ужасном, несчастном мире, который может обнять меня и сказать, что всё будет в порядке...
Il doit bien y avoir quelqu'un, quelque part... juste une personne dans cet horrible et triste univers qui me prendra dans ses bras et me réconfortera.
Как будто кто-то может сейчас услышать твой голос!
Personne ne peut t'entendre!
Заставляет тебя искать кого-то кто просто думает так же, как и ты кто может захотеть рискнуть всем, чтобы помочь тебе когда весь остальной мир даже не почешется.
Ça donne envie de nous rattacher à quelqu'un... qui ressent peut-être la même chose que nous... qui serait prêt à tout risquer pour nous aider... quand le reste du monde s'en fiche éperdument.
Итак, те из нас, кто не сделал домашнее задание, не так глупы, как может показаться на первый взгляд. - Что случилось?
Ceux qui ont oublié leurs devoirs ne sont pas si idiots.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]