English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как это поможет

Как это поможет Çeviri Fransızca

475 parallel translation
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас. Не понимаю, как это поможет арапахо.
L'armée n'a plus d'autorité, je démissionne.
Но как это поможет?
Mais en quoi ça nous aide?
Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Je vois pas en quoi ça nous aide. POLLY :
Я не вижу, как это поможет нам, Дживс.
Eh bien, je ne vois pas en quoi cela nous aide.
Я не понимаю как это поможет Барту.
- En quoi cela aide-t-il Bart?
Я все еще не понимаю, как это поможет моему бизнесу?
En quoi cela aidera-t-il mes affaires?
И как это поможет вам выиграть парашют?
En quoi est-ce que ça vous aide pour gagner un parachute?
Но как это поможет...
Qu'est-ce que ça...
Как это поможет твоей карьере? Ты хотел быть актёром. А не создателем игры "Сумасшедший иск".
Je croyais que tu voulais être acteur... pas te faire interner.
И как это поможет нам?
Qu'est-ce que ça nous apporte?
Скажи мне кое-что, как это поможет мне?
Mais dites-moi : qu'ai-je à y gagner?
Но как это поможет нам со свободой?
Mais est-ce que ça va aider avec la liberté?
И как это поможет нам лучше уживаться друг с другом?
Agréable oui, mais génial, non.
Как это поможет нам?
En quoi ça nous aide?
Но как это поможет вам разыскать убийцу?
Ça vous aidera à trouver le tueur?
То есть... когда я буду на суде, и мне скажут : "Хорошая защита, но ваш адвокат - ненастоящий". Как именно мне это поможет?
quand j'irai à la barre et qu'on me dira ça m'avancera à quoi?
Возможно, это поможет скрасить ваш отпуск, мистер Бигелоу. Это маленький буклет о том, как можно повеселиться в Сан-Франциско.
Pour agrémenter votre séjour, voici les bonnes adresses de la ville.
Но как назло, Вы все оказались в этом районе. Это не касается человека, который на диване. Ему уже ничего не поможет.
Le hasard a voulu que vous soyez tous dans cette zone, hormis l'homme sur le canapé.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
Vous croyez que tout ça me fera oublier à quel point je la désire?
И как это нам поможет?
En quoi cela va-t-il nous aider?
Я также думала, будет чудесно, если это как-то вам поможет.
Et je me suis dit que ce serait bien si ça pouvait te servir.
Но я могу выступить как свидетель в суде, если вы думаете, что это поможет.
Mais je témoignerai à votre procès, si cela peut vous aider.
- Как тебе это поможет?
Une heure? A quoi bon?
Но как нам это поможет?
- En quoi ça nous aide?
Это поможет! " Вудто Вернар только и ждёт, как бы сдаться.
Dis-toi qu'il ne l'a pas entendu, ton petit speech.
Хотя я смогла найти одну фотографию, если это как-то поможет.
J'ai tout de même une photo.
Как это? Сита поможет армии найти Лапуту.
L'exploration de Laputa sera menée en secret par l'armée avec l'aide de Mlle Shiita.
Если это как-то поможет, вот моё мнение - она заключила плохую сделку, поехав с Джейком Спуном.
À mon avis, elle a perdu au change en partant avec Jake Spoon.
О, как-раз то что мне нужно знать. Это конечно поможет.
Merci, c'est exactement ce que je voulais entendre.
Как мне это поможет, увидеть ее?
En quoi cela m'aide-t-il de la voir?
- Как это нам поможет?
- Et comment allons-nous nous en sortir?
Как думаешь, это поможет?
C'est plus facile comme ça?
И я - как раз тот, кто поможет тебе сделать это.
Je suis la personne qu'il vous faut.
Как я понимаю, я могу тебе угрожать... или пытать тебя... но это, конечно, не поможет.
Je suppose que je pourrais vous torturer. Mais je doute que cela change quoi que ce soit.
Как нам это поможет?
- Et où cela nous mène-t-il?
Если это поможет... думай об этом как о даре... который преподнёс тебе меняющийся.
que c'est un cadeau qu'il vous a fait. C'est quelque chose que le changeant voulait vous offrir.
Всё это... поразительно, но не понимаю, как это мне поможет.
Tout cela est fascinant, mais je ne vois pas en quoi ça m'aide.
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
Si je te file un coup dans les couilles, qu'est-ce ui t'arrive? - Je m'envole.
Может, это вам как-то поможет.
Ça pourrait vous aider.
как из красного Мерседеса они перебираются в серый? Тебе это поможет? Есть вероятность?
- Si je te dis comment ils ont fait pour les couleurs, ça t'aide?
Может, это как раз очень поможет, если ты выговоришься.
Ça t'aiderait peut-être, d'en parler.
Если ты просто разрешишь мне посмотреть и послушать, как ты провернешь... что бы ты ни собирался провернуть... мне это действительно поможет.
Si je pouvais juste observer comment vous vous y prenez... pour réaliser votre plan, ça pourrait m'aider.
Как это нам поможет?
A quoi ça nous avance?
Хорошо, что ты появился. Но как я могу знать, что ты действительно в игре? Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
Mon Dieu, je ne peux pas. T'es venu, mais comment savoir ce que tu veux? Si je le tue, ça t'aidera ou ça va juste faire diversion? Je sais ce que tu cherches.
Как жаль. Вам это чем-то поможет?
- Vous croyez que ça servira?
Логан, как нам это поможет?
En quoi ça va nous aider à trouver la cible?
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Et si ça peut te réconforter, Joan et moi ferons juste une apparition... et nous partirons tôt en signe de protestation.
Как зовут доктора? Это нам очень поможет.
Comment s'appelle-t-il?
Мама приехала из Сан-Диего чтобы за ней присмотреть. Как будто это поможет.
Ma mère est venue de San Diego pour la surveiller, comme si ça allait résoudre le problème.
Ну, я не думаю, что это поможет вам как-то,... но это описывает, что моя команда и я спасли жизнь вашей подруге.
Je doute que cela vous aide, mais voici comment nous avons tenté de la sauver.
А как это мне поможет?
Le gifler me donnera quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]