English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Круто же

Круто же Çeviri Fransızca

307 parallel translation
- Давай, круто же.
- Allez, c'est génial.
И кто же самый крутой?
Quelquefois, quand tu perds, tu gagnes.
То же самое, что и с ним, крутой парень.
La même chose que je vais te faire, gros malin.
Это же было круто!
C'était bon.
Тьi же у нас крутой. Стреляй в них.
Descends-moi pendant que t " y es!
Это же круто?
Cool, hein?
Где же это так круто?
Où est cet endroit "vraiment cool"?
Они же не знают, что ты крутой.
Si on est cool, ils seront cool.
Чего тебе стоит человека убить? Ты же у нас крутой!
Tu es bête!
Это же без базара круто!
Génial.
И к тому же я круто в ней выгляжу
Et t'as l'air cool.
- Конечно я хочу, но - Будет же круто. - Я чувствую это.
Bien sur mais... ça va être bien. je le sens.
Такой же крутой, но он от меня не уйдёт.
Il est aussi dur, mais lui, il me quittera pas.
Это же круто.
- La plus grande chose de ta vie.
Это же круто.
C'est drôle.
Круто! Это же эмблема с D-51! Ей 30 лет.
Une plaque de D-51!
Теперь ты такой же крутой, как Джон Бонэм.
Tu vas jouer comme John Bonham?
Я уверена, все считают, что иметь геев в качестве приемных родителей - это так же круто, как держать в доме диких кошек - оцелотов.
Ils penseront qu'avoir des parents d'accueil gays est aussi cool que d'avoir des ocelots à la maison.
Круто! Ну, и что же это за приватный танец на коленках?
Bon... à quel point un frotti-frotta super spécial peut être glissant?
- Правда? - Да, обожаю циркули. - Получаешь идеальный круг, это же круто.
Tu travailles dans quoi, Pete?
Ты же десантник. Ты крутой парень.
Pour un gars qui saute des avions, c'est pas grand-chose.
Можно сорвать крутой куш, круче, чем банк. Ты же знаешь.
Le plus chaud, il est plus le bank- - vous le savez.
Нет? Что ыт сейчас все такой же крутой?
T'es bien avancé.
Круто, может и мы туда же.
Vous deux?
Это же круто!
- Non.
Тату - это же круто!
Un tatouage, c'est dangeureux!
Да, но всё же я думаю, это круто - быть дочерью консула.
C'est vrai. Mais c'est cool d'être fille de consul.
Это же круто.
- C'est génial, non? - Non, c'est pas génial.
Но это же круто.
- C'est génial! - Ouais, c'est bien.
Это же круто :
C'est super chouette :
Как же это было круто!
Il doit valoir une fortune!
Это же круто, док. Решающий матч сезона, это не в счет.
Cool, c'est pas un match éliminatoire.
У Сверхкороля есть силы, У Сверхкороля есть все силы, Все силы Супермена! Так же он и робот, вот круто!
DES JUSTICIERS FONT LA LOI
Как же это было круто!
Trop cool.
Бля, это же реально круто!
C'est géant, mec. Putain, ouais!
Я же говорил тебе, надо выглядеть круто.
Je t'ai déjà dit d'avoir l'air méchant.
Я думала, что приеду в Израиль, и вся моя жизнь круто изменится. Что я не буду такой же никчемной, как мама, что у меня будет жизнь.
En venant ici, je pensais que ça allait changer, que je ne serais pas effacée comme ma mère.
- Это круто! Правда же это круто?
- C'est génial, n'est-ce pas?
Это замечательно. - Это же круто.
C'est super!
Но так же много людей не могут этого понять. и... верят, что Джордж Буш - крутой парень, а Америка должна быть крутой страной.
Mais une grande partie de la population n'a pas compris et... croit que Bush est un dur et que le pays doit être impitoyable.
Чувак это же круто.
Je te le boufferais, moi.
Это совсем не круто. В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
- C'est vraiment pas sympa, je t'avais dit que je voulais faire ça
Чувак, я же сказал - это не круто!
C'est pas cool!
Это же круто!
Ca suffit.
Так это же круто!
C'est trop cool!
Только хочу сказать, пока не ушел, что думаю, и я не шучу, что когда-нибудь ты будешь играть на пианино так же круто, как Элтон Джон "
Avant que je m'en aille Que, honêtement, Et je me fous pas de ta gueule, Je pense qu'un jour tu sauras jouer du piano aussi bien qu'Elton John!
"До чего же круто!"
C'est trop chouette.
- О, до чего же тут всё круто!
C'est excellent!
К тому же, похоже, тут довольно круто.
Et ça a l'air super cool ici.
И ему хватило смелости открыться всему миру... это же круто.
Et avoir le courage de révéler ça au reste du monde, c'est énorme.
- К тому же, призрак в команде - это круто.
En plus, ça serait cool d'avoir un fantôme dans l'équipe. Ouais. Ouais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]