Могу я спросить Çeviri Fransızca
1,220 parallel translation
Мистер Литтл... могу я спросить, почему вы выступаете на этом процессе?
M. Little... dites-nous donc pourquoi vous intervenez dans cette affaire.
Могу я спросить, почему вы приехали в Милтон?
Puis-je demander pourquoi vous avez choisi de venir vivre à Milton?
- Могу я спросить что-то личное?
J'ai une question perso.
Мистер Ф, могу я спросить вас?
- Puis-je vous poser une question?
Могу я спросить, что с вами случилось?
Pouvez-vous dire où vous étiez?
Когда вы бросили, могу я спросить?
- Quand, si je peux me permettre?
Могу я спросить, как можно не видеться с сыном 15 лет?
Comment on fait pour ne pas voir son fils pendant 15 ans?
Сынок... могу я спросить... почему вы назвали её вульгарной?
Fils, si je peux demander... pourquoi l'avez-vous traitée d'enrobée?
- так, я, мы - могу я спросить кое что?
- En fait, nous voulons y réfléchir.
Преподобная, могу я спросить?
J'ai une question...
Могу я спросить, что вы делаете?
Je peux vous demander ce que vous faites?
Это? Могу я спросить, что сделал президент?
Est-ce que je peux savoir ce qu'a dit le Président?
Могу я спросить?
- Comme le chirurgien manie le scalpel, comme l'avocat manie... - Puis-je savoir...
Могу я спросить сколько тебе лет?
Je peux demander ton âge?
- Могу я спросить, куда?
Où cela?
Могу я спросить, что произошло?
Qu'est-il arrivé?
Могу я спросить о том, что ты говорил по телевидению?
Votre message à la télé...
Могу я спросить, как тебе удалось остаться необнаруженной?
Puis-je m'enquérir de tes moyens d'esquive?
Могу я спросить вас, Святой отец?
Permettez une question.
Могу я спросить, твоя мать вернулась в секту до или после того, как ты стукнул её по голове кастрюлей?
Puis-je demander, votre mère s'y est-elle reconvertie... avant ou après que vous l'ayez frappée à la tête avec la poêle?
Могу я спросить, что случилось?
J'ai le droit de demander pourquoi?
- Могу я спросить кое-что?
- J'ai une question.
Могу я спросить тебя кое о чем?
Puis-je vous demander quelque chose?
Вам нужно спросить его, но я могу сказать, что он благосклонно воспринял наш стол с закусками.
Demandez-le-lui. Mais le repas qu'il a eu lui a beaucoup plu.
Кого еще я могу спросить?
A qui d'autre j'demanderais ça?
Я не могу спросить его. Это я должен говорить ему что делать.
C'est lui qui doit poser les questions, pas moi.
Могу я вас спросить?
Puis-je vous poser une question?
Я могу спросить о той девушке? О ком?
Je peux te poser une question sur cette femme?
Я могу спросить у вас тоже самое!
- À toi de me le dire!
А я могу тебя спросить?
- Et moi j'ai le droit de poser des questions?
Могу я вас спросить. Вы принесли подарок?
Dites-moi, vous avez apporté un cadeau?
Знаешь, я могу спросить тебя о любой вещи.
Tu sais, je pourrais te demander la même chose.
Могу я вас спросить кое-что? Вы... Извините, вы можете перестать снимать?
Je peux vous poser une question?
Слушайте, я не могу говорить с Атар, я могу говорить только с вами, поэтому позвольте мне спросить вас, что если все было бы наоборот?
Je ne peux parler qu'à vous, pas à Athar. Alors, j'ai une question. Et si les rôles étaient inversés?
Могу я спросит про поездку в Брюссель? - Нет, ты не можешь спросить про поездку в Брюссель.
- Et par rapport à Bruxelles?
Я хотела спросить вот что... Могу ли я взять полмиллиона долларов? Я хотела бы сделать свое личное вложение.
Ce que j'aimerais, je me demandais si c'était possible d'avoir 500000 $, pour un investissement personnel.
Я могу спросить, кто вас пригласил?
Je peux savoir qui vous a invitée?
- И... могу ли я спросить, почему?
— Je peux te demander pourquoi?
- Я могу у Вас спросить кое-что?
- Je peux vous demander une chose?
Поэтому я хотела спросить, что если я могу как-то помочь выправить его прошу, дай мне знать.
Alors, si je peux y faire quoi que ce soit... dites-le-moi.
Могу я кое-что спросить?
Je peux te poser une question?
Могу ли я спросить почему?
Je peux savoir pourquoi? Non.
Я могу спросить Вас кое-что?
Je peux vous demander quelque chose?
Угу. Могу я тебя кое о чем спросить? Да.
Oh... tu parles des jouets sexuels? Je peux te poser une question?
Могу я тебя кое о чем спросить?
Je peux te poser une question?
Дорогая, могу я тебя спросить кое о чем?
Chérie, je peux te poser une question?
Я могу тебя спросить о том же.
Ah ouais, et en quoi?
Я хотел спросить, может быть вы знаете, где я могу раздобыть немного?
Je me demandais si vous saviez où je pourrais m'en procurer un peu?
Могу я тебя спросить?
J'aurais pas dû te le demander. Quoi?
- Я могу спросить? - Да.
Puis-je en poser une?
Ты сказал, что я могу спросить у тебя что угодно.
Tu as dit que je pouvais te demander n'importe quoi.
могу я спросить кое 41
могу я спросить тебя кое о чем 22
могу я спросить вас 31
могу я спросить у тебя кое 17
могу я спросить почему 36
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я войти 250
могу я узнать 189
могу я спросить тебя кое о чем 22
могу я спросить вас 31
могу я спросить у тебя кое 17
могу я спросить почему 36
могу я принять ваш заказ 29
могу я вам помочь 529
могу я узнать ваше имя 42
могу я войти 250
могу я узнать 189
могу я задать вопрос 86
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу я вам что 41
могу я посмотреть 59
могу я присесть 64
могу я задать тебе вопрос 88
могу я поинтересоваться 50
могу я задать вам вопрос 71
могу я поговорить с вами 79
могу я с вами поговорить 120
могу я 558
могу я вам что 41