Мой пра Çeviri Fransızca
64 parallel translation
Мессир, этот Жаккар, это мой пра-правнук?
Messire, Jacquart, c'est mon p tit-p'tit fillot?
Мой пра-прадедушка создал первое заклятие в своем гараже... простую высокотехнологичную иллюзию.
Mon arrière grand-père a créé notre première illusion :
Мой пра-пра-пра дядя Ангус Гриффин изобрёл эту игру.
Mon arrière, arrière, arrière oncle l'a inventé.
- Его построил мой пра-пра-прадедушка, Чарльз Кармайкл, в 1853 году.
Elle a été construite par mon arrière-arrière-arrière-grand-père. Charles Carmichael, en 1853.
Мой пра-пра-пра-дедушка подвергался нападкам, когда участвовал в захвате Кубы.
Mon arrière-arrière-grand-père les a intéressés en annexant Cuba.
Мой пра-прадед.
Mon arrière-arrière-grand-père.
Мой пра-пра-прадед был из племени зуни.
Mon arrière-arrière-arrière-arrière grand-père était Zuni.
Я только что обнаружил, что мой пра-пра-прадед,
J'ai su que mon arrière-arrière-arrière-grand-père adorait les favoris en côtelettes.
Мой пра-пра-пра-прадедушка был одним из тех нескольких черных кто получил звание офицера в Гражданской войне.
Mon arrière arrière arrière grand-père était l'un des quelques hommes noirs à avoir atteint le rang d'officier pendant la guerre civile.
ќн мой пра-пра - я не знаю сколько "пра" - дедушка.
C'était mon arrière grand.. Je ne sais pas combien de "grands" grand-père.
Микаэла, окей, мой пра-пра-прадедушка был в Арктической экспедиции, понятно? И он видел Мегатрона, Мегатрон коснулся его И он начал видеть странные символы.
Mikaela, mon arrière grand-père est parti en mission dans l'Arctique et il a vu Megatron, Megatron l'a manipulé et il a commencé à voir des symboles.
Мой пра-пра дедушка, Сайлус Стэгман, повернул бы его корабль обратно.
Mon arrière arrière grand-père, Silus Stagman, aurait dérouté son bateau
Только моя жизнь стала слишком полной и насыщенной, как подожженая с обоих концов свеча, кстати, мой пра-пра-дед, никем не понятый свечных дел мастер, настаивал, что именно так и надо поджигать свечи...
Je brûle la chandelle par les deux bouts comme mon aïeul, fabricant de chandelles incompris, disait qu'on devait les brûler.
Если Вы спросите меня, то мой пра-пра-дядюшка Беван это заслужил.
Si vous voulez savoir, Il sagit de mon arrière-arrière-grand-oncle Bevan.
Мой пра-пра пра-дядя Квинтон... очень важен для нашей семьи.
Mon arrière arrière-grand-oncle Quinton... a été si important pour notre famille. Je suis désolé.
Мой пра-пра-прадед был в числе первых поселенцев.
Mon arrière, arrière grand père était un des premiers colons.
Только посмотрите мой прайс-лист. Думаю, вы увидите, что мне абсолютно не нужен незаконный побочный бизнес.
Regardez les prix que je pratique, vous verrez que je n'ai nul besoin d'un à-côté illégal.
Это Пэпи Жаку, мой пра-пра-прадед.
Voilà papi Jacquou, mon arrière-arrière-grand-père.
Это мой пра-пра-прадедушка, ее прадедушка.
C'est mon arrière-arrière grand-père, son grand-père.
А это картины, которые мой пра-пра-дедушка написал после возвращения.
Mon arrière-arrière-grand-père a peint ça à son retour.
В 1860 году мой пра-пра-дедушка отправился в Китай на "Неразрушимом" и одержал там большую победу.
En 1860, mon arrière-arrière-grand-père a navigué jusqu'en Chine sur l'Indestructible et a remporté une grande victoire.
Да, мой пра-прадед был вождём клана.
Mon arrière-arrière-grand-père était chef de clan.
Мой пра-прадед был младшим сыном третьего графа.
Mon arrière-arrière-grand-père était le fils cadet d'un troisième comte.
Да, очевидно мой пра-прадед был без ума от катания на коньках.
Mon arrière-grand-père était fou de patinage, dit-on.
Эти самые часы в 1862 году сделал мой пра-пра-пра...
Cette horloge particulièrement a été gravée à Fribourg en 1862 Par mon arrière-arrière-arrière...
Мой пра-прадедушка работал со Скоттом Джоплином.
Mon arrière arrière grand père Travaillait avec Scott Joplin.
Уже в средние века мой пра...
Déjà au Moyen Age, mon grand...
Мой пра-пра-дед построил этот дом в 1912, мой дед построил этот мотель в 50-х.
Mon arrière-arrière grand-père a construit cette maison en 1912, et mon grand-père a construit ce motel dans les années 50.
Мой пра-пра-прадедушка воевал в Гражданской Войне.
Mon arrière-arrière Grand père s'est battu durant la guerre civile.
Мой пра-пра-прадед привез с собой их семена, когда переехал сюда из Джорджии.
Mon arrière-arrière grand-père a amené ces graines avec lui quand il a emménagé ici depuis la Géorgie.
Ну, мой пра-пра-прадед по материнской линии был картографом в Колмаре который в Алсак Лоррене который, кстати прямо напротив черного леса
Eh bien, mon arrère arrière arrière grand père du côté de ma mère était cartographe à Colmar, en Alsace-Lorraine, qui se trouve de l'autre côté de la forêt noire.
Держу пари, мой пра-пра-пра - дедушка на нем.
Je le jurerais sur la tête de mon aïeul.
Я принадлежу старой династии часовщиков, берущей свое начало в Шварцвальде, в Германии, где мой пра-пра-прадедедушка был мастером-дизайнером часов.
Je viens d'une longue lignée d'horlogers, qui remonte jusqu'à la Forêt Noire en Allemagne, où mon arrière-arrière-grand-père était un grand concepteur d'horloges.
Я выяснил, что мой пра-прадедушка воевал в Первую мировую войну, мой прадедушка - в Корее, дедушка - во Вьетнаме, а папа - в Ираке.
J'ai découvert que mon arrière-arrière-grand-père a combattu lors de la 1ère guerre mondiale, mon arrière grand-père en Corée, mon grand-père au Vietnam et mon père en Irak.
Хорошо, позвольте мне взять мой прайс лист и посмотрим, что мы сможем подобрать.
très bien.hé bien laissez moi voir mon livre des prix et,... on va voir ce qu'on peut trouver.
Мистер Прайсок это мой племянник. - Я вам о нем говорила.
M. Prysock, c'est le neveu Je vous ai dit à propos de Bertie Wooster.
Мой племянник ничего не понимает в искусстве, мистер Прайсок.
Mon neveu ne sait rien sur l'art.
И у меня такое чувство, что это мой последний шанс покинуть Кардассию Прайм.
Ce sera peut-être la dernière fois qu'on me laissera partir.
- Лорн. Да. Это - мой отец, Роджер Виндам-Прайс.
Voici mon père, Roger Wyndam-Price.
Только что выпустилась из Оксфорда, живёт в Найтсбридже со своим любимым папочкой мистером Фрэнсисом Прайсом Хизертоном, который, друг мой, чертовски богат.
Tout juste diplômée d'Oxford, elle vit à Knightsbridge avec son bon vieux père M. Francis Price Heatherton, qui, mon ami, est plein au as.
Ну... я имею ввиду, ты же знаешь мой ник в сети Оптимус Прайм.
He bien... Comme tu le sais, mon pseudo sur le net est Optimus Prime.
Но у нас есть эта еда... и эта милая крыша над головами, недавнее нашествие пчел не считаем, которую мой свекор предложил за нелепо раздутый прайс.
Mais nous avons cette nourriture... et cet adorable toit sur nos têtes, en excluant l'invasion d'abeilles, que mon beau père nous a offert à un prix ridiculeusement exagéré.
Как и я, мисс Прайс. Но это совершенно точно мой дом.
Moi non plus, Mlle Price, mais c'est bien ma maison.
Я - Лес Прайс, а это мой сын, Тим.
Je m'appelle Les Price et lui, c'est mon fils, Tim.
Рейчел, это мой папа, Лес Прайс.
Rachel, voici mon père, Les Price.
Джон Гиббонс, Джордж Кейси, это Роберт Прайс, мой отец.
John Gibbons, George Casey, voici Robert Pryce, mon père.
Тони Чарльз, это мой отец Роберт Прайс.
Toni Charles, voici mon père Robert Pryce.
Наверное, Оптимус Прайм, когда приземлился и ввалился в мой дом.
C'est Optimus Prime, quand il est venu chez moi en banlieue.
Но мой пра пра пра / i
Mais ce que mon grand, grand, grand,
Прайм забрал мой зал трофеев.
Prime a dérobé une partie de mon trophée.
Мой дорогой, здесь доктор Прайс.
Regardez, mon chéri. Le Dr Price est là.
правда или действие 38
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правда 71418
правильно 11669
правда или ложь 23
правая рука 60
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правда что ли 235
правильно я говорю 26
права 355
правила 258
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правосудие 163
правды 70
правда или нет 29
правитель 60
правильно или нет 16
правая нога 33
правду говорю 25
правая 87
правду 648
правда люблю 24
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57
правильное решение 66
правда глаза колет 18
права человека 23
правда ли 282
правда в том 1457
правило 249
правда что 35
правда ведь 412
правду говорят 57