Мы заперты Çeviri Fransızca
208 parallel translation
Мы заперты, Это невозможно.
On est pièges, je peux pas.
Мы заперты со всех сторон.
Tous les côtés sont bloqués.
Мы заперты вместе, здесь, в твоем разуме.
Nous sommes enfermés ensemble, dans votre esprit.
Зачем, если сами мы заперты здесь?
Pourquoi devons-nous occuper cet endroit!
Мы заперты в подвале.
Enfermés à la cave.
Ну вот, теперь мы заперты в ещё более тесной дыре.
Maintenant on est bloqués dans un espace bien plus petit.
- Мы заперты.
- Nous sommes enfermés.
Вы хотите сказать, что мы заперты в этом капкане?
Vous dites donc que nous sommes coincés dans ce trou à rats?
Мы заперты.
On est enfermés!
Да, потому что мы заперты.
On est enfermés.
Мы заперты здесь уже несколько дней.
Ca fait des jours qu'on est là!
Мы заперты!
Nous ne pouvons pas sortir.
Мы заперты.
On est enfermés.
Двери опечатаны. Мы заперты!
Les portes sont scellées.
Мы заперты.
- On est enfermés.
Мы заперты на собственной базе, и мы не можем выйти.
Bien fort. On est enfermés dans notre propre base et on peut pas sortir.
- Мы заперты?
- On est enfermés ici?
Мы заперты здесь, полиция снаружи, мы не можем выйти, никто ничего не объясняет.
Nous sommes enfermés ici. La police est dehors, nous ne pouvons pas sortir nous n'avons aucune explication.
- Ну, а почему нет? Мы заперты...
- Pourquoi pas?
Мне кажется, что проблема в том, что мы заперты на крыше.
Je pense que le problème, c'est qu'on est enfermé sur le toit.
Она не открывается, мы заперты.
Ça bouge pas, on est coincés.
Это разве не значит, что мы заперты внутри?
On est enfermés? Écoute...
Мы оказались заперты в тесном убежище.
Nous étions enfermés dans la chambre blindée.
Пессимист сказал бы что мы тут заперты.
Un pessimiste aurait dit que nous sommes coincés.
Если я не найду этот рычаг, Мы будем заперты здесь до конца жизни.
Il faut trouver un moyen, ou on va rester ici à jamais.
Но мы же здесь заперты.
Nous sommes toujours enfermes.
Двигатели ремонтируются, но мы все еще заперты во времени, и у нас на борту нежеланный пассажир, и мы не можем вернуть его.
Nous réparons les moteurs, mais sommes bloqués dans le temps. Nous avons à notre bord un passager non désiré que l'on ne peut renvoyer.
- Мы здесь заперты.
Enfermés!
Мы, отпетые преступники, надёжно заперты в камерах!
Les cages des criminels sont bien verrouillées.
Мы считаем, что они все еще заперты в буфере.
Ils doivent être toujours prisonniers.
Мы в доме, заперты изнутри, пожалуйста.
Nous sommes enfermés là-dedans.
Мы здесь заперты.
Regarde.
Мы бы оказались заперты где-нибудь между силовыми полями.
Que nous nous retrouverions enfermés derrière un champ de force.
Более того, мы не можем думать только о себе. Тут заперты еще десять тысяч человек.
Il faut aussi penser aux 10 000 personnes qui vivent ici.
Просто представьте, что мы здесь заперты.
Imaginez le gros plan.
Они восстали Мы восстали! Они были заперты,
- Révoltés lls étaient enfermés
Мы были заперты не снаружи.
On n'était pas enfermés de l'extérieur.
Мы заперты.
Merci.
- Итак, мы все тут заперты, ха?
- On est tous enfermés?
На время, мы отчаялись о судьбе наших людей Которые заперты на севере
Des jours durant, nous avons craint pour l'avenir de ceux qui étaient restés piégés au nord.
Мы заперты.
Piégée.
Мы были заперты в домике, находящимся под давлением близ Кап Ферра ( полуостров на юге Франции, на Лазурном берегу ).
Et nous avons été enfermés dans la maison mis sous pression remarqué jusqu'à... au Cap Ferrat
- Харриет Джонс, мы были заперты на Даунинг-стрит, а тебя напугали не пришельцы, не война, а мысль о том, что твоя мать останется одна.
- Harriet Jones. On s'est fait piéger sur Downing Street, ce qui vous effrayait ce n'était pas les aliens, ni la guerre. C'était le fait que votre mère soit livrée à elle-même.
Пап, Райан и я заперты в Торговом центре, и мы собираемся провести ночь здесь.
Papa, je suis enfermé avec Ryan au centre commercial. On va dormir ici.
И ещё... мы как-то можем взглянуть на обломки? Остальное не проблема, но обломки, ребята, они заперты на складе вещдоков.
Tout le reste ne posera pas de problèmes, mais l'épave, mes amis, le bureau d'enquêtes sur les accidents l'a enfermé dans un entrepôt en tant que preuve.
Мы здесь заперты... Сэр Интегра!
Ils anticipent nos mouvements.
Мы заперты!
On est bloqués!
Мы что, заперты здесь?
Pourquoi on est enfermés ici?
Уже почти 2 часа ночи, и мы всё ещё заперты в здании, в которое ранее прибыли с пожарной командой, чтобы помочь старой сеньоре, которая впоследствии напала на офицера и пожарного.
Il est presque 2h du matin et nous sommes encore enfermés là ou nous sommes arrivés avec les pompiers, plus tôt dans la soirée. Pour venir en aide à une vieille dame qui a attaqué par la suite un policier et un pompier.Ils sont tous les deux dans un état critique.
Так что, если произойдёт землетрясение и мы трое окажемся заперты здесь то наших запасов хватит только до завтрашнего полудня
S'il y a un séisme, et que nous sommes coincés à trois, nous manquerons de nourriture dès demain après-midi.
А знаешь ли ты... это к слову, чтобы поменять тему... почему недуг, из-за которого мы все тут заперты,... недуг, который мы с любовью зовем "вонючая кровь"...
Sais-tu... pour changer de sujet... pourquoi appelle-t-on la maladie qui nous a condamné à cette prison flottante, que l'on appelle avec affection "le caca du sang"...
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360