English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы заходим

Мы заходим Çeviri Fransızca

223 parallel translation
Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Je crains que nous n'allions trop loin dans ce petit jeu.
Да, но мы заходим или нет, Доктор?
Oui, bon, on entre, oui ou non, Docteur?
Мы заходим на стандартную орбиту Осталось недолго
Nous entrons en orbite. Nous y serons d'ici peu.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Plus on s'enfonce dans la zone, plus nos fonctions vitales faiblissent. J'ignore pourquoi.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Un étudiant disait que... quand on entre dans l'usine, il fait encore nuit.
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
On entre, on fait la causette. Annie s'occupe de Lindsey. Nous, on monte.
Мы заходим! Мы убьём!
Entrons!
÷ ентр, мы заходим ћожете снимать оцепление
Nous entrons. Vous pouvez baisser la sécurité.
Мы заходим. - Есть.
On arrive.
Мы заходим в чувствительную зону.
Nous entrons en zone sensible.
Мы заходим слишком далеко.
Nous allons trop loin.
Через пять минут мы заходим.
Je dois me poser à tout prix.
Мы заходим на последний круг.
Nous abordons notre dernière descente.
Ты выходишь - мы заходим.
- Vous sortez, on entre.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker à Enterprise, Nous entrons dans la poche.
Мы заходим на орбиту.
Entrons en orbite ici.
- Мы заходим слишком быстро.
- L'angle est trop plat.
Эй, хозяйка, мы заходим.
Maîtresse de maison, on arrive!
Мы заходим в бары и кафе.
On dans les bars et les cafés.
Мы заходим, идем по этому коридору до лифта, где мы встречаем Боба в 2 : 45.
On suit ce couloir jusqu'à l'ascenseur où nous attend Bob à 2h45...
- Затем мы заходим.
- Tout est réglé.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
On passe par l'autre côté. On les attaque par derrière.
Мы заходим, и мы выходим.
On entre, et on sort.
Фентон Мэйкс! Это ФБР! Мы заходим!
Fenton Meiks, c'est le FBI!
Сенатор, мы заходим на посадку на Корусант.
Nous allons nous poser sur Coruscant.
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
On déboule et on surprend le méchant?
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
On vous a vu agir comme deux collégiennes et tu dis qu'il ne s'est rien passé?
- Так, сэр. мы заходим.
- Nous allons entrer.
Вперед! - Да, мы заходим с запада.
- Couvre la zone nord.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
On va se séparer et nous y mêler et ainsi partir en reconnaissance.
Мы заходим...
On entre...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
On entre, j'invente un tas de conneries sur les ordinateurs et on voit si elle gobe le truc.
Мы заходим на посадку в Праге.
Nous allons commencer notre descente vers Prague.
Мы заходим.
On entre.
- Ага, мы купили игру, мы поиграли, но теперь когда мы заходим, какой-то другой игрок постоянно находит и убивает нас.
Ouais, on a acheté votre jeu, joué sur Internet, mais à chaque connexion, un autre joueur vient vers nous et nous tue!
Ок, мы заходим внутрь.
- Bon, on entre. - Chuck?
Мы заходим.
Nous entrons.
Мы заходим, или мы собираемся наблюдать за церемонией со входа?
Bien, on entre ou on va assister à la cérémonie depuis l'entrée? - Oh, vous voilà!
Мы заходим
Nous entrons.
Мы заходим, ты представляешь меня, ты уходишь.
On entre, vous me présentez, vous partez.
— Мы заходим!
Il faut tout démolir et entrer!
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Il y a des carrés, des cercles et des triangles, qui vont et viennent... qui entrent dans leurs maisons plates et s'affairent.
Мы больше в нее не заходим.
Nous n'allons plus dans la chambre.
Мы заходим!
Allons-y!
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
D'habitude, on y va à pied.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Sur la plage, on met son argent dans une basket. Qui va le piquer?
Что-то мы далеко заходим, как думаешь?
On part un peu dans les extrêmes là, non?
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Lane, Sookie, Luke chez qui on passe tous les ans, ça fait trois, plus grand-père et grand-mère.
Мы заходим на посадку в Нарита.
Nous approchons de Narita.
Внимание, контейнер обнаружен. Мы заходим.
L'arme nucléaire a été déplacée.
Мы заходим.
Ecartez-vous de la porte!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]