English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы заключим сделку

Мы заключим сделку Çeviri Fransızca

90 parallel translation
Мы заключим сделку с Дитцем.
Dietz fait partie du marché.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
Nous conclurons notre marché une fois le produit testé.
Ты можешь получить деньги до того как мы заключим сделку.
Tu peux avoir l'argent avant même de signer le deal.
Ты делаешь ставки. Мы заключим сделку.
Vous êtes un parieur, j'ai un tuyau.
Мы заключим сделку и начнем получать доход.
Nous ferons une grosse affaire et ça commencera à rapporter!
Мой план - выстроить всё заранее, и тогда, если повезёт, мы заключим сделку даже скорее.
Je veux tout organiser à l'avance. Avec de la chance, on conclura plus tôt que prévu.
Ну, Нэд... время колесам коснуться дороги. Что скажешь, мы заключим сделку?
Alors Ned, essayons de trouver un terrain d'entente.
Может быть, мы заключим сделку?
On pourrait peut-être s'arranger.
Но пока что мы заключим сделку.
D'ici là, passons un accord.
Если вы поставите решётки, мы заключим сделку.
Si vous faites ça nous le prenons.
Все они будут спасены, когда мы заключим сделку.
Tous seront sauvés quand on aura signé.
Мы заключим сделку.
On va faire un échange.
Сейчас ты сделаешь одну вещь, и мы заключим сделку.
Tu fais une chose et l'affaire est bouclée.
Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку.
Nos collègues américains font passer le profit avant le protocole.
Не усложняй все, Чад, просто скажи нам где оставшаяся часть твоей команды и может быть мы заключим сделку.
Ne compliquez pas les choses, Chad, dîtes-nous justes où se trouve le reste de l'équipe et peut-être que nous pouvons négocier un arrangement.
Может мы заключим сделку?
allons nous négocier maintenant?
Они предлагают дополнительные 500,000 долларов на пожертвование любому центру специальной педагогики на ваш выбор, если мы заключим сделку.
Ils ont offert, en plus, de faire un don de 500,000 $ à l'association pour l'éducation de votre choix si nous nous quittons ici avec un accord.
Звони Хаха, скажи, что сегодня вечером мы заключим сделку.
Transaction ce soir.
Я оставлю нетронутым потолок. Хорошо, и так же оставишь остальные четыре условия, и тогда мы заключим сделку.
Je laisse tomber le plafond. et c'est bon.
Мы заключим сделку.
On passera un accord.
Но если мы заключим сделку, я может быть расскажу вам кто убил.
Mais si vous êtes prêts à négocier, Je pourrais vous dire qui l'a tué.
Если мне понравится, то что я увижу мы заключим сделку.
Si j'aime ce que je vois, on a un deal.
Если мы заключим сделку на 2 миллиона, страховка покроет 40 %, но.. мы можем лишиться клиентов.
Si nous fixons à 2 millions de $, l'assurance couvrira 40 %, mais... nous pourrions perdre des clients.
И тогда мы заключим сделку?
Le marché est donc conclu?
Мы заключим сделку.
Un marché.
Мы с вами заключим сделку.
Faisons un marché.
И мы заключим с федералами сделку.
On peut faire une offre aux Feds.
- Мы заключим небольшую сделку.
- Donc nous allons faire un marché.
Мы заключим с японцами сделку, отдадим всё, что они захотят, а вы вернетесь домой, потому что вы видели, как они сражаются, и они уж точно не собираются сдаваться.
On signera un traité avec les japonais, nous leur donnerons ce qu'ils veulent, et on rentrera à la maison ; parce que, vous les avez vu combattre, ils ne capituleront jamais.
- Она сделала меня виновным в аборте. - Черт. Пока мы не заключим сделку с настоящей студией, с настоящим релизом, мне плевать, пока мы не продадим его за 5 баксов.
Du moment qu'on a un vrai studio, avec une vraie sortie, je me fous qu'on le vende cinq dollars.
Мы с тобой заключим сделку.
Toi et moi, on va faire un marché.
Давай заключим сделку : мы работаем...
On avait un deal : on bosse...
Мы Не Продержимся Даже Трех Недель, Если Не Заключим Эту Сделку Завтра.
Mais on ne tiendra pas jusque-là. On ne tiendra pas trois semaines, si on ne trouve pas un financier demain.
Разве только мы не заключим в некотором роде финансовую сделку, которая могла бы побудить нас бросить это дело.
Sauf si on peut trouver un accord financier qui nous pousserait à tout abandonner.
И поверь, ты не покинешь этот круг, пока мы не заключим сделку.
Et vous pouvez croire que vous ne quitterez pas ce cercle sans qu'on ait conclu un marché.
Эй, Картер, заключим сделку. Мы вытащим оттуда пацана за бесплатный завтрак.
Carter, disons que si on te sort le gosse, le petit-déj est gratos.
Нет, я понимаю. Но я могу не ехать в Париж на следующей неделе, и мы заключим эту сделку.
je comprends. on pourra régler ça.
Я сказала, что мы заключим нашу сделку с Йайа и привезем его в страну.
Respectons notre part du marché en l'acceptant sur notre sol.
Хорошо, мы заключим лучшую сделку, какую сможем.
Ok. on va faire de notre mieux.
Мы заключим другую сделку.
Passons un autre accord.
Мы заключим нашу сделку.
On finalise notre entente... on se sert la main.
Если поглощение состоится, и мы не заключим сделку, у нас не будет работы, на которую можно вернуться.
Si cette fusion se fait et qu'on a pas validé ce travail, on aura plus de bureau auquel se rendre.
" ак что заключим сделку : как только мы это сделаем, € расскажу тебе всЄ, что знаю о твоем отце.
Et je te promets que dès le but atteint, je te dirai tout ce que je sais sur ton père.
- Удерживая у себя, пока я мы не заключим с ним сделку.
En le prenant en otage jusqu'à ce qu'il cède?
Мы заключим новую сделку. 50 на 50.
On passe un nouveau marché.
Хорошо мы заключим эту сделку или нет?
OK, on va conclure cette affaire ou pas?
Но есть шанс, что мы заключим здесь сделку.
Mais il y a une chance qu'on puisse faire un deal ici.
Ну, мы заключим с вами справедливую сделку, но вы должны быть с нами откровенны, ладно?
on arrangerai un bon deal pour vous mais tu dois etre franc avec nous, ok?
Ну... вы можете дать мне слово, что комиссионные будут причитаться моей новой компании после того, как мы заключим эту сделку.
Vous pouvez me donner votre parole, que tout le boulot ira a ma nouvelle entreprise quand nous auront fait ce deal.
Мы заключим новую сделку с крупной рыбой...
Nous avons construit un nouvel accord avec le big boss
Вообще-то, Сай, это зависит от тебя, потому что мы играем в "давай заключим сделку"
En fait, Cy, cela dépend de toi, parce que nous jouons au "Bigdil"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]