Мы можем договориться Çeviri Fransızca
148 parallel translation
Мы можем договориться.
Nous pouvons parlementer!
Я подумал, что мы можем договориться,... и что нам обоим можно, пока я в отъезде, встречаться с другими, понимаешь?
J'ai pensé qu'avant mon départ, on pourrait s'entendre sur le fait que de fréquenter d'autres personnes ne peut pas faire de tort, pas vrai?
Мы можем договориться.
Je sais être raisonnable.
Отвечай. Мы можем договориться? Прием.
Répondez, qu'on mette ça au point
Мы можем договориться :
Ecoute, si on se mettait d'accord?
Конечно, мы можем договориться, мадемуазель.
Un tel endroit doit pouvoir se trouver.
- Мы можем договориться. Просто я говорю Крису... что хочу туда где тепло и есть пляж.
C'est que, j'ai dit à Chris... que je voulais aller où le climat était chaud, où il y a des plages, et aller en excursion.
- Мы можем договориться.
Nous trouverons un accord.
Джентльмены, я уверен, что мы можем договориться.
Messieurs, je suis sûr que nous pouvons régler cette affaire à l'amiable.
Мы можем договориться и встретиться.
On pourrait se fixer un rendez-vous.
Мы можем договориться по сходной цене, если вы мне поможете по саду.
Je vous ferais un prix raisonnable contre de menus travaux.
Так... насчет этих обвинений. Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Donc, à propos de ces accusations, nous devrions pouvoir trouver un terrain d'entente.
Что ж... может, мы можем договориться о какой-нибудь оплате в рассрочку?
Peut-être pourrions-nous nous mettre d'accord sur des mensualités?
Мы можем договориться по хорошему.
On peut trouver un arrangement.
Я осознаю, что не все разделяют мое мировоззрение. И в контроле над оружием я готов рассматривать разные точки зрения как состоятельные но мы можем договориться о гранатомете, правильно?
Tout le monde ne partage pas ma vision du monde... et concernant le contrôle des armes... j'accepte tous les points de vue... mais on est d'accord sur le lance-grenades, non?
Ангел? П-пожалуйста, мы можем договориться. Мы...
Angel, on peut négocier.
- Мы можем договориться! - Избавься от него!
- On peut s'arranger.
Мы можем договориться
On peut faire affaire.
Мы можем договориться?
On peut passer un marché?
Мы можем договориться обо все что захотите и когда захотите.
On vous propose tout ce qui vous plaira, quand il vous plaira.
Мы можем договориться, и ты поговоришь с профессионалом.
Toi et papa vous êtes là. En fait, je pensais plutôt qu'on pourrait t'emmener voir un professionnel.
Никто никуда не идёт. Думаю, мы можем договориться.
Personne ne va baiser personne.
Мы можем договориться о новом свидании?
Est-ce qu'on se fixe un prochain rendez vous?
Мы можем договориться, но я не стану платить за испорченный товар.
Ravi de négocier, mais je ne paie pas pour de la marchandise endommagée.
Мы можем договориться.
On pourrait peut-être faire un marché tous les deux.
Я думал, мы можем договориться...
J'espérais qu'on pourrait faire un marché.
- Мы можем договориться об этом?
- Oui, bien sûr.
Потому что если так, мы можем договориться...
Si c'est le cas, on trouvera un terrain d'entente.
- Офицер, разве мы не можем договориться?
On ne peut pas discuter? Quel est son nom?
По-моему скромному мнению, мы всегда можем, если выйдет задержка с победой, нейтрализовать Америку, договориться с СССР и найти компромисс с Лондоном.
Il resterait une issue politique en cas de victoire incomplète. Tenir l'Amérique à l'écart, faire disparaître le Japon, la paix avec la Russie, un compromis avec Londres.
Но если мы не можем договориться, мы в тупике.
- S'il ne peut-il avoir d'arrangement, nous sommes dans l'impasse.
Мы ведь можем договориться, Арджен.
Je te propose un marché, Arjen.
Ну, моя дорогая, мы всегда можем договориться.
Tu peux aussi payer en nature, mon chéri.
Как же вы хотите договориться с народами, языка которых мы не понимаем, если мы не можем договориться даже с чехами? .
Comment s'entendre avec les nations que VOUS ne comprenez pas, si on ne s'entend pas avec les Tchèques?
Но мы еще можем договориться.
On peut encore négocier.
Можем мы договориться, что ты веришь во что-то, а я нет?
On pourrait pas dire qu'on a chacun sa position?
Я знаю, что мы можем многому научиться друг у друга, если сумеем договориться о мире.
Nous avons beaucoup à apprendre l'un de l'autre si nous pouvons négocier une trêve.
Хорошо, мы можем договориться.
Bon, on se met d'accord.
Но самое главное, что мы еще можем договориться.
On peut encore s'arranger.
Так что, думаю, мы все можем договориться, чтобы все были довольны.
Pouvons-nous trouver un point d'accord qui nous satisfera tous?
Я думаю, мы можем, ты знаешь, договориться.
Je suis persuadée... qu'on trouvera un accord.
- Мы даже не можем договориться о новом названии. Если только вы, ребята, согласились с идеей о...
On n'a même pas de nom, sauf si vous avez changé d'avis...
Ну, э... мы можем поговорить с моим капитаном, и, возможно, она сможет договориться с шахтерами, э, заставить их согласиться дать вам остаться.
Et ça, c'est le fauteuil du capitaine. - Et votre poste? Il est où?
То есть, Вы имеете в виду, что мы можем договориться?
Vous voulez un accord à l'amiable?
Мы еще можем договориться, верно, детка?
On peut trouver un arrangement.
Что я хочу, чтобы мы почаще виделись,... и мне жаль, что мы не можем договориться с её матерью,... и она не виновата, и всё такое.
Que j'aimerais la voir plus, que je regrette la rupture, que c'est pas sa faute... Ce genre de truc.
Пусти! Пошли лучше к Франку, а то мы неизвестно до чего можем договориться.
On y va... parce que là, ça commence à devenir n'importe quoi!
Я еще разок глянул на твое дело и подумал, что мы можем кой о чем договориться.
J'ai encore regardé votre dossier et je pense que nous pouvons peut être trouver un arrangement.
Хорошо, можем мы договориться с вами о встрече?
Parfait. Écoutez, pourrait-on arranger un moment pour se voir?
- Мы еще можем договориться.
On va s'en sortir.
Мы можем договориться.
On peut s'entendre.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104