Мы можем подождать Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Мы можем подождать.
Nous attendrons.
Мы можем подождать их.
Attendons-les.
Мы раньше срока. Мы можем подождать.
Nous sommes bien en avance sur le calendrier.
Мы можем подождать и взять его, когда он попытается уехать.
On peut attendre et le choper s'il essaye de s'enfuir.
Но это нормально, мы можем подождать.
Mais on ferait une liste d'attente.
- Мы можем подождать и оказать помощь.
- On peut chercher de l'aide.
Или мы можем подождать ее.
Ou bien on l'attend.
Мы можем подождать.
Nous pourrions attendre.
Мы можем подождать до утра, но если изменений не произойдет, мы... Мы хотели бы обсудить с вами донорство органов.
On peut attendre jusqu'au matin, mais s'il n'y a aucun changement, on... on aimerait vous parler du don d'organes.
Мы можем подождать пока не вернутся результаты на ВИЧ.
On peut attendre le résultat de votre test.
Мы можем подождать немного...
On attend un peu.
Мы можем подождать. Торопиться незачем.
On n'est pas pressés.
Ты выиграла этот раунд, но мы можем подождать!
Vous avez gagné ce round, mais on est patients!
Или мы можем подождать, пока он станет взрослым и циничным.
Ou on peut attendre qu'il devienne adulte et cynique.
Послушайте, если вы не уверены, по каким-то причинам, мы можем подождать.
Ecoutez, si vous n'êtes pas sûr, pour quelque raison que ce soit, on peut attendre.
Мы можем подождать минутку?
On peut attendre une minute?
Мы можем подождать.
On peut juste attendre.
Я думаю, мы можем подождать некоторое время, но неплохо знать, что у нас есть ещё один вариант.
On peut attendre pour voir, mais ça fait plaisir de voir qu'on dispose d'une autre alternative.
Мам, знаешь, мы высоко ценим твою терпимость, но с этим мы можем подождать до тех пор пока не вернемся домой.
Maman, ta tolérance est appréciée, mais on peut attendre d'être rentrés pour flirter.
Мы можем подождать несколько минут, но в конечном счёте, если Вы нас не пустите, нам придётся уйти.
Vous pouvez donc prendre le temps. Mais finalement, si vous nous laissez pas entrer, on devra partir.
Во-вторых, мне 22 года, но, через девять дней у меня день рождения, так что, если вам будет удобно, мы можем подождать.
Deuxièmement, j'ai 22 ans. Mais c'est mon anniversaire dans 9 jours. Pour votre aise, on peut attendre.
Мы можем подождать минутку?
On peut prendre une minute et...
Мы можем подождать какое-то время, если ты так хочешь.
- On peut prendre tout notre temps, si tu veux.
К сожалению, правила греческой системы запрещают нам, разговаривать с Вами сейчас, потому что мы - официальное Сестринство Системы, но мы можем подождать, чтобы встретиться с Вами во время набора претендентов на следующей неделе.
Les règles du système grec nous interdisent de vous parler, parce qu'on est une vraie fraternité. Mais on a hâte de vous rencontrer pendant le Rush.
- Да, или... - Расти? Мы можем подождать здесь, пока все разойдутся.
Oui, peut-être... qu'on devrait attendre ici que tout le monde parte.
Мы можем подождать внутри?
On peut attendre à l'intérieur? Non.
Мы можем подождать, торопиться некуда.
Nous pouvons attendre, rien ne presse.
Мы можем его подождать.
- On peut l'attendre?
Значит все, что мы можем сейчас сделать, это подождать, чтобы он вышел.
IAN : Alors tout ce qu'il nous reste à faire, c'est d'attendre qu'il sorte.
Разве мы не можем подождать?
Oui, il vient ici plus tard.
Раз уж мы застряли здесь, можем подождать и пока буря не пройдет.
Puisqu'on est coincés ici, autant se mettre à l'aise jusqu'à la fin de la tempête.
если хочешь, мы можем подождать какое-то время.
Nous pouvons attendre le temps que tu voudras.
Можем ли мы подождать здесь?
Nous attendrons.
Мы можем подождать здесь.
On peut attendre ici.
Мы можем позволить себе подождать и посмотреть, не обратит ли кто в инженерной внимание на эти мониторы.
Nous pouvons attendre si quelqu'un remarque le moniteur.
Мы можем подождать еще год.
La nôtre tiendra 1 an.
Мы можем собрать вещи и поехать на озеро. А можем остаться дома и подождать.
On peut choisir de croire en cette histoire de lac et nous en aller, ou on reste dans la maison et on se cache, attendant qu'ils partent.
Все в порядке, папа, мы можем подождать.
Ça peut attendre.
Мы можем, как в прошлый раз, подождать, когда он выйдет.
Pourquoi on se casse le cul, on a qu'à attendre qu'il sorte.
Мы можем подождать.
On peut attendre.
Но если мы сделаем кесарево сечение, мы все равно можем провести экспериментальное лечение, да? Просто нужно будет подождать 30 дней
Si on faisait la césarienne quand même, elle pourrait faire le traitement, si elle attend 30 jours?
Моя жена уже едет сюда, мы не можем подождать?
Ma femme est en route. Ça ne peut pas attendre?
Мы не можем подождать?
On en parle plus tard?
Ну, эм... мы можем просто... подождать твоего возвращения.
B'en, on peut juste... attendre que tu reviennes.
Мы можем взглянуть судьбе в глаза, или подождать, когда она подкрадется сзади.
On peut regarder son karma dans les yeux ou on peut attendre qu'il nous rattrape par derrière.
Ты уверена, что готова вернуться? Мы можем подождать еще неделю.
Tu es sûre d'être prête à revenir?
- Я думаю, что мы можем подождать...
- On attend.
Мы не можем подождать, когда придет Натали?
On peut attendre que Natalie revienne?
Мы можем подождать до трех.
On peut attendre jusqu'à 1 5h00.
Так можем мы подождать до конца моей свадьбы?
Pas un mot là-dessus avant mon mariage, d'accord?
Если хотите отправиться в меловой период, мы можем двинуть прямо сейчас, либо надо подождать более подходящую вспышку, чтобы попасть в нужное место и время.
Si on veut revenir à la période crétacée, on peut y aller tout de suite, sinon, il faut attendre qu'un sursaut stellaire nous transporte ailleurs.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17