Мы можем уйти Çeviri Fransızca
456 parallel translation
Парни, думаю, мы можем уйти.
Les gars, nous pouvons y aller.
- Мы можем уйти прямо сейчас.
- On peut y aller tout de suite.
Пожалуйста, мы можем уйти от сюда
S'il vous plait, ne pouvons-nous pas partir d'ici?
Значит, мы можем уйти отсюда в любой момент.
Alors on peut partir quand on veut?
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Il y a une explication scientifique. Mais ce qui compte, c'est que vous pouvez me voir, me parler, et... qui sait quoi encore?
И тогда мы можем уйти из этой дыры.
On quittera ce lieu maudit On va conquérir Ie monde
Когда ты решишь, что мы можем уйти, сообщи мне.
- Prends ton temps, surtout.
Мы можем уйти, как только вы захотите.
On part quand vous voudrez
Я должна взять ещё одну вещь, и мы можем уйти.
- Je n'ai plus qu'une chose à prendre et on s'en va.
- Мы можем уйти?
- Nous pouvons partir?
Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти.
Selon une règle secrète, on pourrait partir si un prof a plus de 10 minutes de retard.
- Слушай, мы можем уйти.
- On peut partir.
- Но дорогой, мы не можем просто так уйти...
- Je ne peux pas...
Мы не можем уйти не попрощавшись.
On ne peut pas partir sans dire au revoir.
Сейчас мы не можем уйти.
Après tant de mois, nous n'allons pas partir!
Да, но мы не можем уйти отсюда, мы уже никогда не выйдем отсюда снова.
Oui, mais on ne peut pas atterrir, on ne pourra pas repartir.
Но Доктор, мы не можем уйти, это похоже на Англию.
Non, on dirait l'Angleterre.
Мы не можем уйти. Мы не можем позволить той штуке мотаться по Лондону.
On ne peut pas partir et laisser cet engin en liberté.
Я боюсь, мой мальчик, мы не можем уйти прямо сейчас.
DOCTEUR : On ne peut pas partir pour l'instant.
У него нет коммуникатора, и мы не можем найти его или поднять на борт без него.
On ne peut ni le localiser, ni le téléporter à bord.
Но мы не можем позволить ему уйти, Доктор.
DOCTEUR :
Мы можем прятаться, но, возможно, придется уйти с орбиты.
- Kirk à infirmerie. - Ici McCoy.
Неверно. Мы все еще можем уйти с его пути на импульсной энергии.
Nous quitterons sa trajectoire grâce aux moteurs d'impulsion.
Нет, Лиз, мы не можем уйти. Я должен остаться.
Non, Liz, On peut pas, je dois rester.
А мы не можем позволить ему уйти.
Il ne doit pas nous échapper.
Мы на глубине девяносто метров. Но, разумеется, можем уйти глубже.
On a prévu 90 mètres, mais on pourrait descendre encore plus bas.
Одно я знаю точно. Мы не можем уйти на вспомогательных мощностях.
Impossible de fuir avec des propulseurs de secours.
- Мы пока не можем уйти.
- Nous ne pouvons pas encore partir.
Мы не можем... уйти сейчас.
Impossible de partir maintenant.
Мы разве не можем уйти все вместе?
On ne peut pas y aller tous?
Мне неприятно оскорблять Вас, Гал Долак, но мы не можем уйти.
Je suis désolé de vous offenser, mais nous ne pouvons pas nous retirer.
- Мы не можем уйти ночью.
- Pas question de partir à pied la nuit.
У нас не должно оставаться никаких глупых предрассудков, когда мы можем найти доказательства чудес Господних.
Nous ne devons plus avoir de ces superstitions illusoires quand nous pouvons apporter la preuve des miracles divins.
Можем ли мы предложить ему что-то такое чтобы он захотел уйти?
Accepterait-il certaines compensations en échange? - Rien.
Мам, мы можем пойти поиграть у воды?
Maman, je peux l'emmener près de l'eau?
Почему мы не можем просто убрать волос и уйти? - Нет.
On aurait pu enlever le cheveu et partir.
Можем мы.. Можно нам уйти, пожалуйста?
l'addition, s'il vous plaît.
Мы не можем уйти от них в нормальном пространстве.
On ne les dépassera pas.
Если у тебя есть ещё вопросы, мы можем выйти на улицу.
Si t'as un problème, on peut en discuter dehors.
Мы не можем уйти без Баффи.
- On ne peut pas laisser Buffy.
Капитан, я не знаю как, но она установила некоторое подобие силового поля у двери. Мы не можем пройти сквозь него.
Elle a dressé un champ de force devant la porte.
" и... мы не можем уйти.
Mandibule est fou.
- Можем мы просто уйти отсюда?
- On ne peut pas juste filer d'ici?
Да, мы можем пойти домой. Завтра у меня ЕГЭ.
J'ai mes examens demain.
Мы не можем сейчас уйти.
On peut pas partir.
Я уже покойник. - Нет, мы не можем уйти без тебя.
Sans toi, on trouvera pas le lieu de rendez-vous.
Мы не можем уйти даже не попрощавшись.
On ne peut pas s'en aller... sans dire bonne nuit.
Мы много ожидали от этой коммуны, но больше мы не можем, поэтому мы решили уйти в коммуну "Мать Земля".
On attendait beaucoup de La Communauté... Mais c'est fini. On a bien réfléchi, et on a décidé d'aller s'installer chez "Notre mère la terre".
Мы не можем заставить их уйти.
On ne peut pas les forcer à partir.
Понятно. Мы не можем найти его, а у полицейских вообще нет никаких шансов остановить его.
Super, on ne sait pas où le trouver et les flics n'ont aucune chance.
Мы все еще можем уйти. Эй Джей, поднимись и поделись с нами.
- A.J., si tu veux bien nous rejoindre.
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104