Надо поесть Çeviri Fransızca
141 parallel translation
Сейчас тебе надо поесть.
Temps de manger.
Квикег. Надо поесть.
Queequeg... il faut que tu manges.
И к тому же, мне надо поесть
Et c'est l'heure de déjeuner!
- Антракт? В час антракта мой желудок начинает свои фокусы. Надо поесть.
C'est l'heure de l'entr acte, j'ai l'estomac qui.. pffuittt, alors il faut que je mange!
- Надо поесть. Не хочу. - я помогу вам встать.
Sinon vous allez vous affaiblir.
Ну так закрой его сейчас! Пойдем отсюда, надо поесть.
Si tu fermais, Tony?
Мне надо поесть.
Moi, il faut que je bouffe.
- Надо поесть.
- Tu dois manger un morceau.
Тебе надо поесть.
Il faut que tu manges.
Нам надо поесть.
C'est l'heure de manger!
Вам все равно надо поесть.
Il faut bien que vous mangiez.
Тебе надо поесть.
Tu devrais manger quelque chose.
Наверно мне просто надо поесть.
J'ai peut-être faim.
- ƒжеймс, тебе надо поесть.
- Tu dois manger.
Кодзуэ, сначала тебе надо поесть, чтобы восстановить силы.
Kozue, d'abord, tu dois bien manger pour être en forme.
- Тебе надо поесть, зайка.
- Tu dois prendre des forces, Sunshine.
Чарлз, так продолжаться не может, тебе надо поесть.
Tu ne peux pas continuer comme ça. Il faut manger
Мне просто надо поесть.
J'ai juste besoin de manger.
Мне надо поесть.
Je veux aller bouffer.
Может, ей надо поесть...
Peut-être qu'elle devrait manger.
- Нет, мистеру Фродо надо поесть.
M. Frodon doit manger d'abord.
Тебе надо поесть.
Tu dois manger quelque chose.
Ну же, тебе надо поесть.
Tout le monde aime la pizza.
- Ему снацала надо поесть.
- Il doit manger d'abord.
Тебе надо поесть сегодня, ясно?
Tu dois manger aujourd'hui, okay?
Нам определенно надо поесть.
Il faut vraiment qu'on mange.
Надо взять что-нибудь поесть.
On devrait prendre de quoi manger.
Мне надо поесть.
Je tombe de sommeil.
- Вам надо было поесть во время обеда.
- Vous n'aviez qu'à manger à l'heure du déjeuner.
" то тут надо сделать, чтобы поесть?
Qu ´ est-ce qu ´ il faut faire ici pour avoir à manger?
Тебе надо поесть.
- Non. Tu dois manger quelque chose.
Да нет, всё, что мне надо сейчас - кофе-ну, и наверное, поесть немного.
- Non, tout ce dont j'ai besoin, C'est un bon café et quelque chose à grignoter.
Старого? ! Надо чего-нибудь поесть!
Je vais chercher quelque chose à manger.
Тебе надо что-нибудь поесть.
Tu veux manger quelque chose?
Т огда тебе надо что-то поесть, не так ли?
Dans ce cas, tu ferais bien de manger quelque chose, non?
Может, пойдешь со мной? Знаешь, мы можем пойти куда-нибудь и поесть. Надо оставить их наедине.
Viens manger avec moi, ils pourront rester seuls.
Опрос замедлился и тебе надо выпить сока и поесть крекеров.
Le taux de réponse a diminué. Vous devriez prendre une tasse de café.
Сначала мне надо было поесть!
Je devais manger..
- Надо было поесть.
- T'aurais pu manger.
Привозил их сюда из какого-то мотеля, где они жили... в клуб и обратно. Ходил с ними когда им надо было поесть или в аптеку.
Ils sont là pour les conduire du motel où on les a parquées au club et pour les ramener... ils vont leur chercher à manger et les conduisent à la pharmacie.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Tu devrais rentrer te reposer, manger quelque chose.
Надо подковать коней. А также поесть. Мы заплатим.
On a besoin de ferrer les chevaux et de nourriture, on paiera.
Мне надо немного поесть и выпить, а потом я уйду и подожду Сидни на улице. Послушайте.
Tu sais quoi?
Тебе надо поесть сыра.
T'as du fromage pour du calcium!
Надо что-то поесть. Попробуй съесть что-то после 17 ректальных осмотров.
Essais de manger après avoir effectué 17 examens rectaux.
— Да, надо же где-то поесть.
Faut bien que je mange.
Тебе надо что-нибудь поесть.
Hé, papa. Tu devrais probablement manger quelque chose.
Тебе сейчас поесть надо.
Tu as besoin de manger.
Но надо же поесть.
- Bonsoir. - Il faut bien manger.
Но надо же поесть.
Il faut bien manger.
Надо же, наконец, что-то поесть.
C'est l'heure de manger.
поесть 69
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45