Надо поспать Çeviri Fransızca
184 parallel translation
Моей кудряшке надо поспать.
Mais mon petit caramel mou doit dormir.
Тебе тоже надо поспать.
Tu ferais mieux de te reposer aussi.
- Да, мне пора идти, а вам, наверное, надо поспать.
- Je dois y aller. Il vous faut dormir.
Может, пойдёте к себе? Вам надо поспать.
Allez vous reposer au lit.
Ну же, Томми. Тебе надо поспать, если ты собираешься бежать ночью.
Il faut que tu dormes un peu avant de repartir.
Мне надо поспать.
J'ai besoin de dormir.
И мне просто надо поспать.
Nous avons gagné. J'ai besoin de dormir.
Вам тоже надо поспать.
Vous aussi, vous devez dormir.
A мне надо поспать.
J'ai sommeil.
Честно говоря, я думаю, что вам надо поспать.
Le sommeil lui fera du bien.
А мне надо поспать, я чертовски устал.
Mais il faut que je me couche, je suis éreinté.
Молодой леди надо поспать.
Cette jeune fille a besoin de dormir.
Тебе надо поспать.
Tu as besoin de sommeil.
Три? Мне утром на работу. Уходите, мне надо поспать.
C'est que je travaille, moi!
- я думаю, нам надо поспать.
- Nous avons besoin de dormir.
Тебе надо поспать.
Tu as besoin de dormir.
Пошли, Бенингс. Мне надо поспать.
Allons nous coucher, Bennings.
Мне тоже надо поспать!
Et moi aussi.
Но тебе надо поспать.
Il faut que tu dormes.
Тебе надо поспать.
Tu devrais dormir.
Надо поспать.
Dors un peu.
Скажи им, что им надо поспать.
Dites-leur de dormir.
Мне надо поспать. Я отвезу тебя в клуб.
J'ai un dernier client au St James Club.
Тебе надо поспать.
Tu dors, va te coucher!
Тебе надо поспать.
Il faut que tu dormes.
Я снял трубку с телефона. Надо поспать.
J'ai décroché le téléphone.
Мне надо поспать.
Je suis fatigué, je veux dormir.
тебе надо поспать. тебе надо поспать. иди ложись.
Il faut que tu dormes, d'accord? Il faut dormir.
Думаю, нам надо поспать.
Je vais me coucher.
Мне надо поспать.
J'ai vraiment besoin de dormir.
Ты устала. Тебе надо поспать.
Vous ètes fatiguée, vous devriez dormir.
Ему не надо поспать?
- C'est pas l'heure de sa sieste?
Мне тоже надо поспать.
Moi aussi, j'en ai besoin.
Не надо. Ну дай мне немножко поспать.
J'veux piquer un roupillon.
Вам надо немного поспать.
Vous feriez bien de dormir.
Думаю, мне надо немного поспать.
Besoin de dormir!
Ладно, надо закругляться, нужно еще успеть поспать.
On va aller au paddock, si on veut dormir un moment.
Вам надо успокоиться и поспать.
- A la Kommandantur. Calmez-vous, vous devriez dormir.
Изабепь, надо было поспать Людовика.
Isabelle, il fallait demander à Ludovic de venir.
Мне надо немножко поспать. Пару часов, хорошо?
On va dormir deux heures, pas plus, d'accord?
Тебе надо немножко поспать.
Tu as besoin de sommeil
Тебе надо поспать.
Tu devrais dormir un peu.
Майор, а Вам надо пойти поспать.
Major, vous feriez mieux d'aller au lit.
- Тебе надо поспать.
- Lenny, repose-toi.
- Тебе надо немного поспать.
- T'as besoin de dormir.
Тебе надо поспать.
Tu devrais aller dormir.
Тебе надо поспать. - Нет времени спать.
- Pas le temps de dormir.
- Хочешь таблетку Перкодана? - Я в порядке. Просто надо немного поспать.
Ça va, j'ai juste besoin de sommeil.
- Да, мне просто надо поспать.
Tu n'arrêtes pas de dormir ces derniers temps.
Вам надо поспать.
Dormez.
Мне надо было поспать. Извините.
J'avais besoin de dormir.
поспать 51
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо бежать 245
надо спешить 120
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо бежать 245
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо торопиться 77
надо было догадаться 45