Надо убираться Çeviri Fransızca
256 parallel translation
Надо убираться отсюда.
- Il faut filer. - Par ici, sous le pont!
Надо убираться отсюда.
Il faut qu'on dégage et vite!
- Идем, надо убираться отсюда.
- Allez, on s'en va.
Мне надо убираться отсюда.
Je m'en vais.
Нам надо убираться отсюда.
Il faut qu'on s'échappe d'ici.
Надо убираться отсюда.
Faut que je me tire, mec.
Они уже ищут нас. Надо убираться
Oui, c'est pour nous.
Идем. Надо убираться отсюда.
Les hommes de Lonnegan l'ont installée dans le restau.
- Я говорю, надо убираться отсюда.
- Filons d'ici en vitesse.
Надо убираться отсюда.
Il faut s'échapper. Pas mes yeux!
Надо убираться отсюда.
Tirons-nous.
Надо убираться отсюда.
On doit se protéger de la foudre.
Быстрее, надо убираться отсюда!
- Allez, partons d'ici.
Мне надо убираться из этого такси.
Sortez-moi de ce taxi.
Надо убираться отсюда!
Qu'est-ce qu'on a fait?
Надо убираться.
On a juste le temps de rentrer.
Мне надо убираться отсюда.
Il faut que je parte.
Нам надо убираться отсюда.
Habille-toi.
Надо убираться отсюда.
On se tire.
Эта штука взорвётся! Нет! Полковник, надо убираться!
Faut y aller!
Надо убираться!
Impossible de tenir. On part.
Сядь! Нам надо убираться отсюда! - Почему?
- Asseyez-vous, on file!
Нам надо убираться отсюда.
Allons-nous-en!
Идемте. Отсюда надо убираться.
Sortons d'ici.
Надо убираться с этой помойки.
On va pouvoir quitter cette affreuse planète.
Надо убираться отсюда.
sortons d'ici.
Мне надо убираться из этого чертового дома.
Je devais quitter cette putain de maison.
Надо убираться отсюда.
Faut que je me barre.
Надо убираться из Округа Оранж.
Il faut que je me casse d'Orange County.
Надо убираться отсюда.
Il faut qu'on se tire. - On y va!
Нам надо убираться отсюда.
Il faut qu'on se sauve.
Надо убираться отсюда.
Foutons le camp d'ici.
- Мне надо отсюда убираться.
- Je dois partir d'ici.
И не надо, можешь убираться.
Très bien, tu peux aller paître.
Надо отсюда убираться.
Partons d'ici.
Послушайте Мне надо убираться отсюда. Я не могу....
Il faut que je parte.
Эх, надо отсюда убираться...
il faut que je file.
Выдра, очнись, нам надо побыстрее убираться отсюда!
La Loutre, on se fait la malle!
Надо поскорее убираться.
Je vais vous sortir de là.
Тони, надо отсюда убираться, старик.
Il faut qu'on se casse, Tony.
Надо отсюда убираться.
Faut pas rester ici.
Надо убираться отсюда.
Faut y aller.
Нам надо отсюда убираться.
Il faut qu'on se tire.
Надо убираться отсюда.
Me tirer d'ici.
Надо отсюда убираться.
Tirons-nous d'ici!
- Вилльямс, надо убираться отсюда.
Dégagez! Cette saleté va sauter!
- Надо убираться.
- Quoi?
Надо убираться отсюда.
- Partons d'ici.
Нам надо убираться отсюда! - Я даже не знаю, кто ты.
Harry Sawyer.
Надо срочно убираться из этого дерьмового места.
Faut que je me tire d'ici. Ça peut pas être pire ailleurs.
Конечно надо готовить, убираться, заполнять бумаги, готовить сыр, стелить постели.
Bon, il y a la cuisine, le ménage... et les comptes. Je fais le fromage, je râpe le lit.
надо убираться отсюда 118
убираться 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
убираться 19
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо торопиться 77
надо было догадаться 45
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо торопиться 77
надо было догадаться 45