Не верю своим глазам Çeviri Fransızca
201 parallel translation
Не верю своим глазам.
J'ai du mal à le croire.
Я не верю своим глазам.
Je n'en crois pas mes yeux.
Не верю своим глазам.
- C'est difficile à croire.
Господа, не верю своим глазам, передо мной два английских летчика и один герой Франции.
Oh messieurs.. C'est un grand jour pour moi.. 2 aviateurs anglais.. OOOH
- Я вижу и не верю своим глазам. - Пятьдесят баксов, Пат.
Je le vois, et je n'y crois pas.
Не верю своим глазам.
J'y crois pas.
Не верю своим глазам! Она такая юная.
J'en crois pas mes yeux, si jeune!
- Не верю своим глазам!
- Incroyable!
Не верю своим глазам! Иосиф!
Je n'y crois pas.
Не верю своим глазам.
C'est pas possible.
Я не верю своим глазам.
Je ne peux pas le croire.
Не верю своим глазам.
Je n'arrive pas à y croire!
Крамер, я не верю своим глазам.
Kramer, je n'en reviens pas.
Я не верю своим глазам.
Comment ça peut être là?
И в каждом окне иней Я не верю своим глазам
Toutes ces fenêtres gelées Je n'y crois pas mes yeux
Не верю своим глазам.
- Je n'en reviens pas.
Я вижу, но не верю своим глазам.
Je vois, mais je n'en crois pas mes yeux.
Глазам своим не верю.
Je ne peux pas croire ce que j'ai vu.
Глазам своим не верю.
Je n'en crois pas mes yeux.
Глазам своим не верю.
Ça sonne faux.
Не верю я своим глазам!
J'en crois pas mes yeux!
Глазам своим не верю...
J'en crois pas mes yeux!
Глазам своим не верю.
C'est pas croyable.
- Глазам своим не верю.
- Ça alors! Comment ça va?
Я не верю глазам своим. Мытарь, раздающий обратно собранное!
Je n'y crois pas, je rêve, un collecteur d'impôts qui rembourse.
Боже милостивый, не верю глазам своим!
Seigneur! C'est incroyable!
я не верю глазам своим! Ёто так неверо € тно!
J'arrive pas à y croire, c'est stupéfiant...
Не верю глазам своим.
Je n'en crois pas mes yeux.
Не верю глазам своим!
Je n'en crois pas mes yeux.
Глазам своим не верю.
Je n'y crois pas.
Глазам своим не верю!
Merde! Il est fou ce mec.
Не верю глазам своим!
Je n'arrive pas à le croire!
Не верю глазам своим!
Je le ferai ici. J'arrive pas à le croire!
Глазам своим не верю!
J'y crois pas!
Глазам своим не верю!
Incroyable : il est toujours là!
Боже, глазам своим не верю : на нём ни единой царапины.
C'est incroyable. Il n'a pas une égratignure.
Глазам своим не верю!
Un jeune garçon a été happé avec une voiture de police.
Я глазам своим не верю.
C'est pas vrai, je rêve.
Глазам своим не верю!
Je ne peux pas le croire.
- Я просто глазам своим не верю!
- Tu y crois?
Я просто глазам своим не верю!
Je n'y crois pas.
Я не верю своим глазам.
C'est incroyable.
Что это, я не верю своим глазам наверное я сплю
Que vois-je?
Вы шутите Вы шутите Глазам своим не верю
Tu rigoles, tu rigoles Je n'en crois pas mes yeux
Бинго Литтл, глазам своим не верю!
Bingo Little, comme l vivent et respirent!
- Глазам своим не верю, что ты здесь.
- J'y crois pas, que tu sois là.
Они сейчас прикончат друг друга Глазам своим не верю
Ils s'entre-tuent. C'est incroyable.
Глазам своим не верю! "
C'est fou.
- Я не верю в вампиров, но я верю своим глазам.
- Je crois à ce que j'ai vu.
Я знал, что счастливчик Гилмор крутой парень. Но глазам своим не верю, он продолжает играть после того, как его сбила машина.
Je savais que Gilmore était costaud, mais je n'en reviens pas qu'il joue après avoir été renversé.
Глазам своим не верю!
Non, c'est pas vrai!
не верю 797
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верю ни единому слову 16
не верю своим ушам 32
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верь 57
не верится 821
не верьте ему 33
не весь 28
не верь всему 46
не вернусь 42
не веришь 209
не веди себя так 79
не верьте 26
не верь ему 68
не вечно 16
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23
не вечно 16
не вешайте трубку 136
не верь ей 26
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23