English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не вешайте трубку

Не вешайте трубку Çeviri Fransızca

103 parallel translation
- Не вешайте трубку.
Ne quittez pas.
Не вешайте трубку!
Ne raccrochez pas!
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Restez en ligne, s'il vous plaît.
Не вешайте трубку, он идет.
Il arrive.
Не вешайте трубку, нет.
Ne raccrochez pas. Écoutez-moi.
не вешайте трубку.
Non, ne raccrochez pas.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Ne quittez pas. Je vais essayer.
- Не вешайте трубку! Я поеду с вами.
- * Je viendrai avec vous!
Мадемуазель, не вешайте трубку!
Mademoiselle, ne coupez pas!
Не вешайте трубку.
Ne quittez pas.
А сейчас уходите от телефона и не вешайте трубку.
Maintenant partez. Ne raccrochez pas.
Послушайте, не вешайте трубку. Нам надо поговорить!
Ne raccrochez pas, on doit parler!
Прошу вас, не вешайте трубку.
Un instant.
Нет, не вешайте трубку, пожалуйста!
Ne me raccrochez pas au nez.
Не вешайте трубку!
Ne quitez pas!
- Нет, нет, нет, не вешайте трубку.
- Non, ne raccrochez pas!
Не вешайте трубку.
Un instant, je demande.
- Не вешайте трубку.
Un instant, s'il vous plaît.
- Сейчас. - Не вешайте трубку.
- Ne quittez pas, s'il vous plaît.
Не вешайте трубку. Мистер Питт?
Ne quittez pas.
Не вешайте трубку! Алло?
Ne raccrochez pas.
Простите, не вешайте трубку. У меня звонок с другой линии.
Ne quittez pas, s'il vous plaît, j'ai un double appel.
Нет, нет, не вешайте трубку.
Non non non, raccrochez pas!
Подождите. Не вешайте трубку. У Шона астма.
- Sean est asthmatique.
Не вешайте трубку, это очень важно.
- Ne coupez pas, c'est urgent!
- Нет, не вешайте трубку!
Non, non, non, non, ne me laissez pas!
Простите, месье, не вешайте трубку, соединяю.
Oh, pardon monsieur. Ne quittez pas, un petit instant, je vous prie.
Не вешайте трубку. Не вешайте трубку.
Ne raccrochez pas.
Не вешайте трубку.
Ne raccrochez pas.
Да, не вешайте трубку. Не вешайте трубку.
Ne raccrochez pas.
Доктор, пожалуйста не вешайте трубку.
Docteur, ne raccrochez pas.
Прошу, не вешайте трубку, вдруг я больше не дозвонюсь!
Ne raccrochez pas. Je n'y arriverai peut-être plus.
Пол, подождите, не вешайте трубку.
Paul, attendez.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
S'il vous plaît restez en ligne pour l'opérateur de première urgence.
Не вешайте трубку...
Attendez.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Ok. restez en ligne, je vous prie.
- Да. Не вешайте трубку.
Oui, désolé.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Veuillez patienter.
О, Боже. Не вешайте трубку.
Attendez, attendez.
Пожалуйста, не вешайте трубку.
Je vous en prie, ne raccrochez pas.
- Не вешайте трубку. - Нет. Нет.
Un instant.
Не вешайте трубку.
Ne raccroche pas.
Не вешайте трубку..
Un instant.
Не вешайте трубку, послушайте.
Raccrochez pas.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Ne quittez pas.
Не вешайте трубку, пожалуйста.
Ne quittez pas. Ziff-Young. Ne quittez pas.
Не вешайте трубку.
Un instant.
Галя, я вас умоляю, не вешайте трубку.
Vous n'avez rien compris du tout.
Не вешайте трубку.
Si tu entendais leur désespoir!
Не вешайте... трубку...
Ne... ne raccrochez pas...
Не вешайте трубку.
Monk, je ne veux pas vous parler maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]