Не говорите ничего Çeviri Fransızca
327 parallel translation
И не говорите ничего.
Et ne dis rien.
Заткнитесь, не говорите ничего!
Tais-toi! Taisez vous tous!
не говорите ничего.
Ne dites rien.
Не говорите ничего... а то я поверю.
Non. Je vais y croire sinon.
Не двигайтесь. Не говорите ничего. Не прикасайтесь ни к чему.
Ne remuez pas, ne bougez pas, ne touchons à rien.
Жан, Вы ничего никому не говорите, ясно?
Ne dites rien, d'accord?
Вы говорите "ничего не стоят", но для меня они очень ценны.
Vous dites que ça ne vaut rien, mais ils me sont précieux.
Нет, ничего не говорите.
C'est que... Pas un mot de plus!
Нет, ничего не говорите, только обнимите сильнее.
Ne dites plus un mot. Serrez-moi fort.
Ничего такого матери не говорите.
Ne dites rien à votre mère.
Если в лавке кто-то будет, ничего не говорите.
Mais s'il n'est pas seul dans la boutique, ne dites rien.
Но ничего никому не говорите.
N'en parlez à personne pour le moment.
Говорите громче, ничего не слышно!
Parlez plus fort! Comment?
Я не понимаю ничего из того, что вы мне говорите.
Je ne comprends rien à ce que vous me dites.
И не говорите ему ничего больше.
Ne lui dites rien d'autre.
Ничего ей не говорите.
Ne lui dis rien.
- Ничего не говорите.
- Ne dites rien.
Но, прежде всего, ничего не говорите.
Et surtout, ne parlez pas.
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
II ne faut pas qu'elle se sache, il ne faut rien dire!
Быстро идите одевайтесь, и ничего не говорите.
Toi, va t'habiller et ne réponds pas.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Ne dites rien à personne, Mlle Gravely.
Только ничего не говорите. Я знаю : вы считаете, что тут жарко.
Vous trouvez qu'il fait chaud ici, hein?
Ничего не говорите о аппендиците парням из офиса.
Ne parlez pas de l'appendicite aux gars du bureau.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Surtout pas un mot à personne.
Очень разумная арендная плата, но не говорите ничего другим... иначе у Вас не будет покоя.
Mais n'en parlez pas si vous voulez avoir la paix.
Не говорите ему ничего.
Ne lui confiez rien.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dites-lui où vous êtes et que vous écoutez la conversation.
Не говорите ничего.
- Je ne sais que vous dire. - Mais ne me dites rien.
Ему ничего не говорите.
Ne dites rien au capitaine.
Вы говорите, говорите, и даете мне сдачу с пяти крон... - А я вам ничего не дал.
Vous parlez, parlez et vous me rendez de l'argent comme çà.
Почему вы ничего не говорите?
- Pourquoi vous en dites rien?
- Ничего не говорите.
Ne dites rien.
Ничего не говорите ему.
CHÂTELAIN :
И теперь не говорите, что старина Дэйли никогда ничего вам не давал.
Vous ne pourrez pas dire que je ne vous ai rien donné.
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану.
Laissez-moi dire la verite a Christian.
Нет, ничего не говорите.
Non, non. Ne dites rien.
Вы говорите, он ничего не знает об этом деле?
Il ne sait rien de ce débat?
Говорите, будто ничего не происходит.
Parle naturellement.
Ничего не говорите! Тихо!
Ne tentez rien.
Ничего не говорите.
Ne dites rien.
Ничего не говорите детям!
Ne dites rien aux enfants!
- Ничего не говорите.
- Cécilia.
Ничего им не говорите, хорошо?
Ne leur dites rien.
Пожалуйста, скажите что нет. Вы ничего не говорите, Флойд.
Dis-moi que tu n'as pas re-vérifié.
Мы выкрутимся, если помолчим. Ничего не говорите.
On a une petite chance de s'en sortir si on la boucle.
Ничего не говорите.
- Non. Ne l'alertez pas de ma présence.
Ладно, если она не спросит, то ничего ей не говорите.
- Si elle ne demande pas, ne dites rien.
- Не говорите ей ничего, конечно, а то она меня побьёт.
- Surtout, ne dîtes rien, elle me battrait.
- Вам это не удалось. И вы убили по ошибке мою бедную кузину, и говорите "ничего"?
Vous avez tué ma cousine à ma place et vous dites n'avoir rien fait!
Знаете что, ничего не говорите, мисс Вармистер.
- Ne ee rien, Mme Warminster ne pas dire.
И не говорите, что дядя Скрудж никогда вам ничего не дарит.
Ne dis pas que ton oncle Picsou ne te donne jamais rien.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего нового 178
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего такого 1198
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500