Не мешай нам Çeviri Fransızca
34 parallel translation
- Не мешай нам веселиться, изверг.
Ne nous empêche pas de nous amuser, monstre.
- Лиз, не мешай нам.
- Liz, ne vous mélez pas de ça.
- Убирайся. Не мешай нам.
Je suis occupé.
Всё, не мешай нам, уходи.
Ne nous ennuie plus, pars d'ici.
Иди, отец, не мешай нам веселиться.
Hé, grand-père. Ne gâche pas la soirée. - Fiche le camp.
- Не мешай нам.
- Là-bas.
И не мешай нам заниматься.
Laisse-nous tranquilles.
Прошу, Джон, не мешай нам разговаривать.
S'il vous plaît John, je suis en pleine conversation.
Мы играем. Не мешай нам.
On joue toutes seules.
Джон, Джон, давай-ка, не мешай нам. Ну!
Allez, laissez-nous l'aider.
- Не мешай нам.
- Je ne tentais rien.
Не мешай нам.
Que ce soit bien clair.
Теперь возвращайся в свою коробку из под обуви и не мешай нам работать, пожалуйста.
File dans ta boîte et laisse-nous travailler.
- не мешай нам.
- Reste en dehors de ça.
Ты знаешь, ты просто не мешай нам больше, ладно?
- [raclements de gorge] - tu sais, ne plus nous déranger?
- Не мешай нам работать, Элен!
- Ha. Laisses nous bosser, Helen!
Чарли. Уйди и не мешай нам работать.
Recule et laisse-nous travailler.
Так что либо ты с нами, либо свернись калачиком и не мешай нам.
Soit, vous adhérez à notre plan, soit je vous tords comme un bretzel et vous fous une paix infernale.
Не мешайте нам заниматься делом.
Laissez-nous faire notre travail.
Не мешайте нам.
Ne vous opposez pas à nous.
Вы к нам влезли. - Не мешайте нам.
Je vous entends mal.
Так что не мешайте нам, сэр.
Ouais, laissez-nous, coach.
Так что блокируйте сигнал, и в сторону, не мешайте нам делать нашу работу.
Vous lancez votre brouillage, vous dégagez, et nous laissez faire notre job.
Не мешай нам!
Tirez-vous!
Не мешайте нам, хорошо?
- Non! - On s'en charge.
Идите домой и не мешайте нам работать.
Vous devez rentrer chez vous et nous laisser travailler.
Выйдите и не мешайте нам работать.
Laissez-nous la place pour travailler.
Не мешайте нам делать свою работу.
Laisse nous faire notre boulot.
- Сэр, отойдите назад и не мешайте нам.
Monsieur, reculez et laissez-nous de la place.
Не мешайте нам работать!
Laissez-nous faire notre travail!
- Да.... - Так не мешай ему делать свое дело. А нам с тобой надо успокоиться.
Alors tu dois le laisser faire ce qu'il fait le mieux, et nous on doit juste rester calmes.
- Просто не мешайте нам, хорошо? - Спасибо.
- Restez juste tranquille pendant que nous travaillons, ok?
Пожалуйста, оставайтесь на местах и не мешайте нам.
Restez assis et laissez-nous faire notre travail.
Это наше первое и последнее предупреждение. Не мешайте нам.
C'est notre seul et dernier avertissement, faites place.
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не мешайте мне 24
не мешайся 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
не мешай мне 69
не мешайте 70
не мешайте мне 24
не мешайся 27
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274