Не раздевайся Çeviri Fransızca
25 parallel translation
Не раздевайся здесь.
Déshabillez-vous là-bas.
- Ладно. - Не раздевайся!
Non, ne défais rien.
Не раздевайся!
Ne crie pas!
Не раздевайся, у меня мало времени.
Ne l'enlève pas, j'ai peu de temps.
Да, не раздевайся на людях, держись подальше от наркотиков, постарайся никого не убить и так далее. И последнее :
Evite l'exhibitionnisme, la drogue, les homicides, toutes ces conneries.
Не раздевайся, Элис. Будь готова сразу уйти.
Reste habillée, prête à partir.
Нейт, не раздевайся.
Nate, garde tes vêtements.
Не раздевайся.
Garde tes fringues.
- Не раздевайся.
- Gardez-la.
Не раздевайся.
- Garde ton manteau.
- Только не раздевайся.
Garde tes habits sur toi.
Не раздевайся.
Te deshabille pas.
Давай, раздевайся, здесь совсем не холодно.
Allez, déshabille-toi, il ne fait pas froid.
Не останавливайся, раздевай меня.
Vas-y, déshabille-moi.
Он решил, это вечеринка "Раздевайся, не лажайся".
Il pense que c'est la fête des "Parés pour être Baisés".
Завтра "Раздевайся, не лажайся".
La fête des "Parés pour être Baisés", c'est demain soir.
Это же "Раздевайся, не лажайся".
C'est la "Fête des Parés pour être Baisés."
Вечеринка "Раздевайся, не лажайся"
Soirée des "Parés pour être Baisés"
Не надо, Майкл. Пожалуйста, разденься. Раздевайся, ублюдок, снимай штаны, урод.
Enlève ton sale pantalon, connard.
Если не позволяешь мне раздеть тебя, раздевайся сам.
Si tu ne veux pas que je te déshabille, fais-le toi-même.
Раздевайся! У тебя не было воспаления когда ты поступил, но теперь оно есть.
Tu n'avais pas de plaie en arrivant mais tu en as une maintenant.
И не думай. Раздевайся.
Déshabille-toi.
Не раздевайся...
Ne...
— Не останавливайся. — Раздевайся.
- J'enlève mon t-shirt, et tu enlèves le tiens.
Погоди не раздевайся.
Attends.
раздевайся 348
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не расстраивайтесь 94
не разбивай мне сердце 25
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не разочаруй меня 37
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не расскажу 33
не ради него 17
не рассчитывай 25
не рассказывал 28
не раньше 245