Не спалось Çeviri Fransızca
72 parallel translation
Вот. Детям давали, когда им не спалось.
Pour endormir les enfants.
Мне не спалось и я вышел погулять.
Je n'avais pas sommeil, j'ai marché.
Не спалось, вот и пришел. Ну и жизнь у них.
J'étais réveillé, je me suis levé, alors... lls ont la belle vie, eux.
Когда мне ночью не спалось, я ходила и смотрела на свои букеты.
Quand je ne dormais pas la nuit, je marchais et je regardais mes bouquets.
Не посмеетесь ли еще, чтобы мне спалось покрепче?
Vos rires vont-ils m'endormir? Je me sens bien lourd.
В ту ночь мне не спалось.
J'aurais préféré que cela se produise.
А на другом конце города в 2 часа ночи Миранде не спалось.
À l'autre bout de la ville, il était 2 h et Miranda ne dormait toujours pas.
Теперь слушай. Мне никогда ещё так хорошо не спалось!
C'était la meilleure sieste de ma vie!
Тебе тоже ещё так хорошо не спалось.
C'était la meilleure sieste de ta vie!
Ей не спалось, поэтому она пришла ко мне. Отдайте мне мою дочь.
Elle pouvait pas dormir, alors elle est venue chez moi.
Чем больше я беспокоился, тем больше мне не спалось.
Cogiter m'a empêché de dormir.
Мне не спалось.
J'arrivais pas à dormir.
Яну не спалось, вот я и...
Yann n'arrivait pas à trouver le sommeil, alors...
- Да, просто не спалось.
Ca va? Ouais.
Просто мне не спалось Выбрали бы себе другой мост.
- Putain, fallait choisir un autre pont!
Мне не спалось.
Je ne pouvais pas dormir.
- Ничего. Хотя мне не спалось.
Assez bien bien que je ne dorme pas.
Всю неделю не спалось сестра
- Je dors mal depuis 1 semaine.
Не спалось?
Tu as mal dormi?
Я выходил позавтракать, потому что не спалось.
Je prenais mon petit-déjeuner dehors, parce que je n'arrive pas à dormir.
Я знаю. Но мне что-то не спалось.
Ça me ressemble pas trop, je sais.
Не спалось.
J'ai pas dormi.
Мне не спалось, уёбывайте.
J'arrivais pas à dormir, alors barrez-vous de là.
Я сегодня наблюдал рассвет - не спалось
J'ai regardé le soleil se lever. Pouvais pas dormir.
Мне не спалось.
Je ne pouvais plus dormir.
Послушай, вчера ночью мне не спалось, и я неожиданно подумала, что мы могли бы куда-нибудь съездить.
La nuit dernière, j'ai eu l'idée de faire une balade ensemble.
Мне не спалось и я пошла прогуляться.
Je n'arrivais pas à dormir et je voulais marcher.
Знаешь, мне не спалось, поэтому я решила прийти сюда, и рискнуть лишить тебя работы.
J'arrivais pas à dormir donc je suis venue essayer de te piquer ton boulot.
Мне не спалось. Решил разобраться с бумагами.
Je n'arrivais pas à dormir, alors je remplis de la paperasse.
- Ты рано встала. - Мне не спалось.
Vous êtes bien matinaux, dites-moi.
Прошлой ночью мне не спалось.
J'ai eu du mal à dormir hier.
Да. Не спалось.
- J'ai pas fermé l'oeil de la nuit.
Не спалось.
Je n'arrivais pas à dormir.
Мне не спалось. а то позавтракать нечем.
660 ) } Comment pouvaient-ils accepter de mourir à cette époque?
Мне не спалось.
Je n'arrivais pas à dormir.
Не спалось?
Pas dormi, hein?
Мне сказали, вам не спалось.
Vous avez eu une mauvaise nuit.
Мне не спалось.
Je n'ai pas beaucoup dormi.
Этой ночью... мне не спалось.
Cette nuit, je n'ai pas pu dormir. Tu sais ce que c'est.
- Мне не спалось. - Похмелье?
Oh, j'ai presque pas dormi de la nuit.
- Мне тоже не спалось. - Не только мой глупый брат, пропавший племянник и бедная убитая не давали мне заснуть.
- Et ce n'est pas seulement mon idiot de frère mon neveu manquant et cette pauvre fille morte qui m'a empêché de dormir.
Не спалось.
Je ne pouvais pas dormir.
Что-то не спалось.
Je n'ai pas pu dormir.
Мне не спалось.
Je ne trouvais pas le sommeil.
- Ладно, мне все равно не спалось.
- OK, je ne pouvais pas dormir non plus.
Мне не спалось.
– Je ne pouvais pas dormir.
Мне тоже не спалось.
Moi, j'ai pas pu m'endormir.
Не спалось.
Je n'arrive pas à dormir.
Ѕез внеурочных тебе не спалось?
Les heures sup'vous manquaient?
- Тебе не спалось?
Mal dormi?
Мне не спалось.
Je dormais pas bien.
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116