Не хочешь есть Çeviri Fransızca
372 parallel translation
Ты не хочешь есть этот восхитительный омлет?
Tu ne veux pas manger tes bons œufs brouillés?
- Не хочешь есть? - Нет.
- Tu n'as plus faim?
Ты что не хочешь есть?
Tu n'as pas faim?
Ты же не хочешь есть на бегу?
Tu ne vas pas courir en mangeant.
Ты не хочешь есть?
N'avez-vous pas faim?
Ты и правда не хочешь есть?
Il est tard, tu es fatigué.
Не хочешь есть - обменяешь на что-нибудь.
Si vous ne le mangez pas, vous l'échangerez.
Ты же не хочешь есть жёсткие корнеплоды, да?
- Vous ne voudriez pas des racines crues.
- Ладно. - Ты не хочешь есть?
Louis Foreman.
Не хочешь есть - выметайся отсюда.
Si t'en veux pas, fous le camp.
Зачем ты попросила яичницу, если не хочешь есть?
Pourquoi tu voulais une omelette si tu n'avais pas faim?
Ладно, если не хочешь есть свою, можем достать фруктовые хлопья.
Mais si tu n'en veux pas, j'ai aussi des nuggets.
То есть, не хочешь? Ты это имел в виду?
C'est ça, n'est-ce pas?
- То есть ты не хочешь этого?
Tu ne veux pas.
Ты хочешь сказать, что есть такие вещи, которых приличные девушки не делают?
Il y a des choses que les filles ne peuvent pas faire, c'est ça?
Если есть вещи, о которых ты не хочешь говорить даже не хочешь их помнить, то забудь их.
Tu as raison. Si il y a des choses dont tu ne veux pas parler... ni même t'en souvenir, oublie les.
Хочешь есть? Не особенно.
Pas vraiment.
Да ты не просто есть хочешь, ты голодал видно.
T'as l'air d'avoir un gros appétit!
Не вздумай их есть. Ты же не хочешь испортить свою классную фигуру.
Ne les mange pas, tu risques de prendre des kilos.
Не хочешь есть - не ешь.
Si tu veux pas, très bien.
- То есть ты хочешь к ней пристать...
- Tu vas toucher sa...
Ты не хочешь рыбу. Сегодня рыба в масле. Её не надо есть перед полётом.
Le poisson est trop gras pour toi avant l'avion.
" мен € есть Ѕлаупункт, который ни разу не использовалс €. ћожет быть, ты хочешь CD-прогрыватель, парень? — кажи, € достану.
J'ai un Blaupunkt qui n'a jamais servi.
Есть не хочешь?
Tu as faim?
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
En gros vous dîtes que si je n'avais pas fait ce truc que j'ai fait
То есть... – Что, теперь ты не хочешь идти?
Quoi, tu ne veux plus?
Ты только твердишь, что хочешь быть профессиональным хоккеистом, но есть одна проблема. - Ты не годишься для этого.
Tu veux devenir un joueur professionnel, mais tu ne vaux rien!
Ты еще не спишь? Да. Хочешь есть?
Oui, est-ce que tu as déjà pris ton repas?
Поверить не могу, что ты все еще хочешь есть.
Je n'en reviens pas que tu aies encore faim.
- Ты есть не хочешь?
- Y a un chien là-dessous?
Господи, когда рядом кто-то есть, ты даже не хочешь говорить со мной!
Tu ne me parles que quand on est seuls.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- C'est pas parce que tu crains l'hôpital depuis la mort de ton amie et que tu crées un monstre à combattre pour ne pas te sentir aussi impuissante?
Мне кажется, всё получится не так, как ты хочешь. Давай пока оставим всё, как есть.
Restons comme ça pour le moment et après on verra.
Есть не хочешь?
- T'as pas faim?
Не хочешь сходить на "Yes" в Кобо? У меня есть билеты.
Tu veux aller voir Yes en concert?
У тебя есть что-то, чего у меня никогда не было -... шанс быть тем, кем хочешь.
Tu as quelque chose que ne n'ai jamais eu. L'opportunité... de devenir tout ce que tu veux.
- Если не хочешь, можешь не есть.
- T'es pas oblige si tu ne veux pas.
Есть не хочешь?
Tu n'as pas faim?
- Есть не хочешь?
T'as pas faim?
Есть не хочешь?
T'as faim?
Тот есть ты не хочешь смыть с себя позор..... которым ты покрыла и Дом Атрейдесов?
Vous ne deviez pas effacer le déshonneur et l'humiliation... qui ont frappé votre famille et la maison des Atrides?
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Je sais pas, mais il y a quelque chose qui cloche entre vous. Du genre, tu veux être avec elle alors qu'elle croit que t'as un fils. Et t'en as pas.
То есть, ты хочешь сказать, что не можешь тут ничего поделать.
Alors, tu prétends que tu n'y es pour rien?
То есть ты хочешь сказать, что если я не женюсь, я больше не буду Сантой?
Tu veux dire que si je ne me marie pas... je ne serai plus le père Noël?
- Да. Можешь не есть, если не хочешь.
- Vous n'êtes pas forcées de manger.
- Ты не хочешь забрать кое-что? Деньги, кредитки, сегодняшние билеты на баскетбол. - Так и есть!
Faudrait que tu le récupères, tout cet argent, les cartes de crédits, et... les tickets pour aller voir les Knicks, ce soir.
Если не хочешь говорить, оставим как есть.
Si tu veux pas en parler, on laisse tomber.
Ознакомься с ним, потому что, если ты не хочешь задерживать всех этих хороших людей от их семей, ты скажешь каждое отдельное слово, которое есть на этих страницах, и мне плевать, согласна ты с ними или нет.
C'est clair? Bien. Allez, on y va!
Хочешь спросить, если у меня есть коды, почему мне не пойти туда самой?
Vous vous demandez : si j'ai les codes, pourquoi je ne vais pas le chercher moi-même?
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
Tu dois dire non à Monica pour le bébé?
Смотри, Хайд, я знаю, ты не хочешь сказать Джеки, что ты сожалеешь, но есть вещи, которые ты сделал, и которые ты хотел бы не делать.
Ecoute, Hyde, je sais que tu ne veux pas dire à Jacky que tu es désolé, mais.. allez, il doit y avoir des trucs que tu as fait et que tu as souhaité ne jamais avoir fait!
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18