Не хочешь присесть Çeviri Fransızca
58 parallel translation
- Не хочешь присесть?
- Mais je t'en prie, prends un siège.
- Не хочешь присесть?
Vous jouez?
Ты не хочешь присесть?
Vous ne voulez pas vous asseoir?
- Не хочешь присесть и выпить?
Tu me rejoins à ma table pour un verre?
- Не хочешь присесть
- Tu veux t'asseoir?
Не хочешь присесть? – Я заварю тебе чай.
- Je vais faire du thé.
Ты не хочешь присесть и попробовать тосты с домашним джемом.
Pourquoi ne pas t'asseoir et te relaxer en mangeant des tartines de confiture maison?
Я мог бы проверить. - Не хочешь присесть?
Si vous voulez vous asseoir.
Не хочешь присесть?
- En effet. Tu veux bien t'asseoir?
- Не хочешь присесть тут?
- Tu veux t'asseoir là-bas?
- Угу... - Так что... Не хочешь присесть?
- Tu veux t'assoir?
- Не хочешь присесть?
- Tu veux t'asseoir?
Не хочешь присесть, я тебе всё объясню.
Le pouvoir. Assieds-toi. Je vais tout te raconter.
Не хочешь присесть в углу, и мы позовем тебя когда нужен будешь.
Tu vas t'asseoir dans un coin et on te fera signe.
Не хочешь присесть?
Tu veux pas t'asseoir?
— Темпл, не хочешь присесть и...
- Assieds-toi.
Не хочешь присесть?
- Un siège?
Не хочешь присесть?
Tu veux t'asseoir?
Не хочешь присесть и обсудить клип?
Donc tu viens on va parler du clip?
Не хочешь присесть где-нибудь?
On va s'asseoir?
- Не хочешь присесть? - Нет, нет.
Tu veux t'asseoir?
Это русская матрешка. Не хочешь присесть?
C'est une poupée russe.
Это называется матрешка. Не хочешь присесть?
C'est une poupée russe.
- Ну, не хочешь присесть?
- Tu veux t'asseoir?
- Не хочешь присесть?
Tu ne veux pas t'asseoir?
Точно не хочешь присесть в это кресло, шериф?
Vous êtes sûr que vous ne voulez pas une chaise, sheriff?
Не хочешь присесть?
Vous voulez vous asseoir?
Ты не хочешь присесть, милая?
Tu ne veux pas t'asseoir, chérie?
- Да. Не хочешь присесть рядом со мной?
Hey, tu ne veux pas que je te tienne compagnie?
Не хочешь присесть, пока я осматриваю тебя?
Vous voulez bien vous asseoir pour que... je vous examine?
Не хочешь присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
О, привет. Не хочешь присесть?
Vous avez besoin de vous asseoir ici?
- Не хочешь присесть?
- Tu... tu veux t'asseoir?
Не хочешь присесть на минутку?
Tu veux t'asseoir une minute?
Не хочешь присесть и рассказать мне?
Ça vous dit de me raconter tout ça devant un petit verre?
Не хочешь присесть?
Veux-tu t'asseoir?
— Чак. — Не хочешь присесть?
- Assieds-toi.
Не хочешь... присесть?
Voulez-vous... vous asseoir?
Не хочешь вернуться и присесть?
Viens t'asseoir.
- Ты не хочешь присесть?
- Vous voulez vous asseoir?
Не хочешь ли присесть?
Voulez-vous vous asseoir?
- Не хочешь присесть?
On s'assied?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
Tu veux pas t'asseoir, mon pote?
Не хочешь присесть?
Asseyez-vous.
- Уверена, что не хочешь присесть?
- Tu veux pas t'asseoir?
- Не хочешь присесть в моё замечательное кресло?
Essaie mon fauteuil.
Не хочешь зайти и присесть на минутку? День был долгим.
Ouais, j'adorerais ça.
- Присесть не хочешь?
On s'assied?
- Не хочешь пока присесть?
- Vous voulez vous asseoir?
Ты хотя бы присесть не хочешь?
Tu ne veux pas t'asseoir au moins?
Присесть не хочешь?
Pourquoi ne pas t'asseoir.
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь пойти 23
не хочешь кофе 18